Глава 23
Фальшивка не хочет быть настоящей (Новелла)Глава
23.
В
ответ Берндия перестал смеяться и
постучал по подлокотнику, словно что-то
обдумывая. Его взгляд устремился в пол.
– ...У
Вас в самом деле не осталось ко мне
чувств? – он бросил эти слова легко,
словно невзначай. Воздух в карете
мгновенно отяжелел.
Вместо
ответа Психея отвела взгляд.
«То
же и о расторжении помолвки.
Теперь,
узнав, кто она, я хочу и дальше за ней
наблюдать.
Но
вместо этого мы расстанемся, едва
подойдёт время.
Голова
раскалывается,»
– Берндия нахмурился и взлохматил
чёлку.
«Если
бы я только не подписал тот контракт.
Мне
не верилось, что она выполнит устное
соглашение, поэтому получил письменное
подтверждение. Впервые в жизни я не рад
своей щепетильности.
Бесполезно
сожалеть о сделанном. Уже ничего не
исправить,»
– мужчина попытался подавить нетерпение
и мягко спросил.
– Какова
главная причина того, что Вы желаете
снять кольцо?
– ...Не
понимаю, почему Вы об этом спросили.
– Назовём
это личным интересом.
«Интерес?
Чушь какая,
– в ответ на столь очевидную ложь Психея
смерила его холодным взглядом. – Почему
он ведёт себя так сейчас, когда здесь
нет никого лишнего?»
Берндия
неловко кашлянул.
– Вы
помогли мне с аукционным домом, поэтому
я также хотел бы помочь Вам по мере
возможностей.
– Это
не то, с чем Вы могли бы помочь мне,
герцог. Вы уже помогли мне, когда я
потеряла сознание, поэтому Вам не о чем
беспокоиться.
Он
больше не мог и слова вставить в ответ
на её резкий тон.
Пока
Берндия метался, карета подъехала к
особняку Силькисия.
– Благодарю
за проявленную заботу. На этом я
откланяюсь.
Берндия
тут же остановил Психею, собравшуюся
без колебаний покинуть экипаж. Пускай
она сказала, что всё в порядке, мужчина
спустился первым и сопроводил её.
– Эй,
эй!
«Он
ездил верхом?»
Леннокс,
загонявший своего скакуна в конюшню,
выкрикнул нарочито громко.
Он
подбежал с хлыстом в руке, угрожающе
сверкая глазами.
– Ты
вообще в своём уме? Совсем рехнулась?
Взбешённый
Леннокс даже не заметил герцога,
недоуменно переспросившего: «Ты?».
Он
грубо встряхнул Психею за плечо.
– Как
ты могла остаться у него на всю ночь?
– Отпусти
меня.
– Хоть
представляешь, как зол был отец? Почему
после возвращения сестры ты стала так
себя вести? Так боишься, что тебя бросят,
поэтому хвостиком бегаешь за этим
мужчиной?
– Отпусти!
Голова
кружилась, а от тряски взад-вперёд перед
глазами поплыло ещё больше. Подавляя
подступающую тошноту, девушка попыталась
ударить его по руке.
Но
кое-кто оказался проворнее.
– Я
в самом деле не понимаю, почему отец
ради тебя так старается. Вот бы он просто
вышвырнул на улицу ненужный мусор...
А-а-ай!
– Не
слишком ли ты груб? – Берндия, гневно
сморщившись, схватил Леннокса за
запястье.
До
сих пор Изар тщательно наставлял брата,
чтобы ничего из этого не просочилось
наружу.
Так
что герцог впервые видел, чтобы Леннокс
так грубо обращался с Психеей.
«И
как такие чокнутые только бывают?»
Он
даже не приложил значительной силы. Но
Леннокс, которого схватили за запястье,
испытал такую боль, что лицо побагровело.
– П-пустите!
А-ай!
– Отпустите
его, герцог! – воскликнула удивлённая
Психея.
Не
потому, что беспокоилась о Ленноксе, а
потому, что испугалась, что на вопли
сбегутся Изар или герцог Силькисия.
«Ничем
хорошим это не закончится. Особенно
сейчас, когда я до сих пор не знаю, что
случилось с Эйденом.»
Герцог
и с места не сдвинулся, несмотря на
отчаянную борьбу Леннокса, но вскоре
отшвырнул его, будто грязный мусор.
После
чего поддержал пошатнувшуюся от
головокружения Психею.
Леннокс
схватился за покрасневшую опухшую руку,
поднёс её к шее и завопил:
– Я
всё расскажу отцу!
– Мне
тоже есть что ему сказать. Мне интересно,
взаправду ли человек, проявивший такое
отношение к больному, на самом деле
второй молодой господин, получивший в
Силькисия надлежащее образование?
– Больному?
К кому же? – Леннокс фыркнул, словно
говоря, что это не смешно. – Вы, должно
быть, считаете, что это случалось лишь
раз или два, но как жаль! Она так рьяно
просит внимания, но не думал, что кто-то
клюнет на её притворство...
– Доктор
сказал, что она симулирует?
– Зачем
вызывать доктора? Очевидно же, что она
просто притворяется.
– Вы
в самом деле собираетесь отдыхать здесь,
принцесса? – хмуро спросил Берндия,
оставив неспособного на толковое общение
Леннокса позади.
Только
Психея собиралась ответить, как Леннокс
хрипло её перебил:
– Вам
тоже следует опомниться, герцог!
– Это
была угроза?
– Не
угроза, а просто скромный совет. Она
поступает так каждый раз, когда хочет
внимания. Знали бы Вы, как часто я видел...
– Вы
не глава семьи и не его преемник. Не
думаю, что мне настолько любопытно
мнение второго сына.
– ...!
– уши Леннокса полыхали от стыда и
гнева.
Берндия
рассмеялся, увидев юношу в таком
Загрузка главы...
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Фальшивка не хочет быть настоящей (Новелла) — Главы
Список глав загрузится при открытии.
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.