Глава 28

Гениальный Чернокнижник (Новелла)
Дзынь-дзынь.
Как только дверь аптеки открылась, по помещению разлился красивый звон колокольчика.
Внутрь вошла сгорбленная старуха в совсем истрёпанном шарфе.
— Добро пожаловать.
Старуху приветствовал мужчина средних лет, с залысинами и в очках с золотой оправой.
Это был хозяин аптеки. Поверх костюма на нём был белый халат.
— Ах, господин аптекарь. Здравствуйте.
Морщинистая старушка радостно с ним поздоровалась.
Аптекарь тоже встретил её по-дружески.
И правда, его можно было назвать одним из самых уважаемых благотворителей этого города.
— У меня всё, как всегда, хорошо. Вот, сюда...
Из-за артрита старухе было трудно двигаться, и Аптекарь подошёл помочь ей.
Привычная доброта. Старуха с благодарностью поклонилась.
— С-спасибо вам, господин. И... ах да! Курица, что вы недавно прислали, была просто замечательная. Никогда в жизни не ела ничего вкуснее. Огромное вам спасибо.
— Не стоит. Мне, напротив, приятно слышать, что вам понравилось.
Аптекарь ответил привычно и уверенно.
Что и говорить, раз он столько занимался благотворительностью по всему городу, то подобные благодарности слышал по многу раз за день.
Когда с благодарностями было покончено, старуха вытащила из-за пазухи измятые купюры.
— Мне ужасно неловко просить, но... нельзя ли купить на эти деньги хоть одно обезболивающее, господин?
Аптекарь мельком посмотрел на деньги. Этого и близко не хватало.
Старуха, видно, и сама это понимала, потому и попросила снова:
— Мне всё труднее ходить... Остальное я потом...
Аптекарь поднял руку, останавливая её. Затем ушёл в глубь лавки и вернулся с одним из недавно поступивших обезболивающих.
Это было обезболивающее «Тантан» компании «Джон Сноу».
— Принимайте перед сном, запивая водой. Это новое обезболивающее, говорят, действует хорошо.
— Оно, наверное, дорогое...
Старуха совсем смешалась1, но Аптекарь и тут не уступил в своей доброте:
— Ничего страшного. Считайте это подарком на день рождения.
— Но до моего дня рождения ещё далеко...
— В прошлом году я вас не поздравил, разве нет? Просто возьмите. А эти деньги считайте карманными для вашего внука — будто это я ему дал.
Старуха, хоть ей и было совестно, в конце концов приняла его заботу.
Она так и сыпала словами благодарности, а Аптекарь с добродушной улыбкой раз за разом отвечал, что всё в порядке.
— Сколько лет вашему внуку?
— Ему... наверное, уже лет пятнадцать.
— Если хотите, я могу подыскать ему работу, так что скажите, если будет интересно. И на складе руки нужны, и в Ланде у меня есть связи — в ресторанах, на фабриках.
— Спасибо вам. Большое спасибо... Вам это непременно воздастся.
С этими словами старуха собралась уходить, но тут едва не столкнулась с людьми, которые как раз вошли в аптеку под звон колокольчика.
— Ох...
— Осторожно, вы в порядке?
Чёрные волосы, бледная кожа. Юноша, похожий на оживший труп, подхватил старуху, не давая ей упасть.
Поступок был добрым, но его безжизненная кожа и мёртвенный взгляд вызывали скорее отторжение, чем расположение.
Старуха, похоже, почувствовала то же самое: поспешно ответив на приветствие, она чуть ли не бегом выскочила из аптеки.
—...
Только что вошедший гость и Аптекарь молча посмотрели друг на друга.
Через мгновение Аптекарь, почувствовав неладное, неторопливо подошёл, щёлкнул замком и повесил перед дверью табличку.
— На всякий случай спрошу: вы пришли ко мне по делу, а не за лекарствами, верно?
Гость — точнее, Оливер — ответил:
— Да.
Аптекарь провёл Оливера и его спутников, Мари и Питера, в маленькую комнату в глубине аптеки.
— Извини, но стульев здесь всего два. И из питья только вода. Эта комната изначально не для приёма гостей.
— Ничего страшного, господин аптекарь.
Налив воды в кружку и отпив из своей, Аптекарь спросил:
— Давай сразу к делу. Как бы срочно ни было, я не люблю закрывать лавку дольше чем на двадцать минут. Что тебе нужно?
— Я пришёл попросить вас об одолжении.
— Об одолжении?
— Да.
— Если это просьба Джозефа, он должен был прийти сам. Почему пришёл ты?
— Потому что это моя просьба.
—...
Аптекарь молча посмотрел на Оливера. Он пытался понять, что тот затеял, но, увы, не уловил ничего.
Когда тот приходил за жизненной силой, когда притащил нападавшего, и сейчас — он всё так же оставался одинаковым.
Ни враждебности, ни доброжелательности, ни скрытого умысла.
— Вообще-то не следовало бы тебя даже слушать и сразу выставить за дверь. Но в прошлый раз, во время боя с тем магом, ты помог моим людям, так что я хотя бы выслушаю... А, погоди. Ты ведь спросил у Джозефа разрешения? Он бы терпеть не стал, если бы кто-то действовал без его позволения.
— Об этом не беспокойтесь. Он умер.
—...Что?
— Умер. В Ланде.
—...Ты видел сам?
— Что?
— Как именно он умер?
— В него попал «Взрыв гнева». Ему оторвало руку, и он истёк кровью...
— На него напал другой чернокнижник? Но тогда почему ты цел?.. А. Понятно. Это ты его убил?
Похоже, Аптекарь догадался. Оливер спокойно ответил:
— Да. Всё так.
Ситуация была из тех, где полагалось бы удивиться, но Аптекарь почему-то не удивился. Глядя на юношу перед собой, он почему-то вполне мог в это поверить.
—...Почему ты его убил?
— Он пытался убить меня. Точнее, собирался принести меня в жертву демону... Так что у меня не было выбора.
Аптекарь не удивился.
Он имел дело с чернокнижниками десятки лет и уже успел узнать об их выходках достаточно.
Особенно если речь шла о таком сильном чернокнижникие, как Джозеф: сделка с демоном тут вовсе не казалась чем-то из ряда вон.
Ничего нового.
Но вот этот юноша был другим.
Если чернокнижник получил силу от демона, значит, тот наверняка опасное чудовище.
И вот мальчишка лет пятнадцати-шестнадцати на вид говорил, что победил такое чудовище.
И при этом нисколько не радовался и не хвастался этим.
От него исходило нечто чуждое — не злость, не высокомерие, не жестокость, а что-то иное.
— Хорошо, я понял. Джозеф пытался тебя убить, а ты убил его, чтобы выжить. Так?
— Да... Я рад, что вы поняли.
—...Мне непонятно другое: зачем ты тогда пришёл ко мне? Что тебе нужно?
Оливер о чём-то шёпотом переговорил с Питером и ответил:
— Ах да, простите. Так вышло, что мне пришлось принять на себя семью после мастера. Но мне сказали, что, если остальные узнают о его смерти, на нас могут напасть.
— Это вполне возможно... Ты пришёл просить меня о посредничестве?
— Да. Всё верно. Вы можете помочь?
Вопрос был почти наивным. Аптекарь почувствовал в нём что-то, выходящее за пределы обычной злобы или хитрости.
— Нет.
— А... Можно спросить почему?
— Ты так думаешь ?
Оливер сказал это так, словно действительно допускал такую возможность.
Питер снова обратился к Оливеру, и затем тот снова заговорил:
—...И всё же мы были бы признательны за помощь. Если чернокнижники начнут воевать между собой, разве это не ударит и по вашему делу, господин аптекарь?
— Ты мне угрожаешь?
— Нет. Ни в коем случае.
Размахивая обеими руками, сказал Оливер. Аптекарь вздохнул.
— Ха... В твоих словах есть доля правды, но такого рода посредничество — дело неблагодарное. Если всё пройдёт хорошо, останешься при своих. Если плохо — понесёшь убытки. А если я помогу вам и меня не так поймут, потеряю ещё больше.
— Но вы же уже помогали нам раньше.
— Тогда все хотели прекратить драку. И мне это было выгодно.
— Тогда, если я смогу принести вам выгоду, вы поможете?
Аптекарь уже собирался отмахнуться, назвав это вздором, но, увидев глаза Оливера, закрыл рот.
Деловое чутьё подсказало ему: тот говорит это не просто так.
—...Всего я, может, и не сделаю, но по крайней мере могу устроить вам встречу, чтобы вы поговорили. А дальше уже сам разбирайся.
— Этого более чем достаточно. Спасибо.
— Я ещё не сказал, что соглашусь. Что ты можешь дать мне взамен?
— А, ну...
Оливер достал фильгарет и начал говорить.
***
Через два дня после встречи с Аптекарем.
Как и обещал, Аптекарь пригласил в принадлежащую ему таверну глав двух семей чернокнижников — Энтони и Доминика.
Энтони был бледным и худым мужчиной, с зачёсанными направо каштановыми волосами.
У Доминика же была квадратная челюсть и крепкое тело человека, привыкшего к тяжёлому физическому труду.
Оба были примерно ровесниками Джозефа, и, возможно, именно поэтому Оливера, который выглядел максимум лет на пятнадцать, они с самого начала восприняли без особой симпатии.
И всё же это было приглашение Аптекаря, так что они пока молчали и наблюдали за происходящим.
—...
Под тяжестью неловкого молчания Оливер встал и поприветствовал их:
— Здравствуйте. Спасибо, что пришли.
Ответа не последовало.
Впрочем, нельзя было сказать, что реакции совсем не было.
Их чувства откликались очень живо — недоумение, раздражение, растерянность, догадки, настороженность, хитрость.
Когда Оливер уже собирался заговорить снова, Энтони поднял руку.
— Да. Что вы хотели сказать?..
—...У меня слишком много вопросов, но начну с самого простого. Ты кто такой?
— Ах, простите. Я впервые на такой встрече... Меня зовут Оливер.
— Оливер?
Доминик, пригладив назад блестящие от масла волосы и потирая жёсткую щетину на подбородке, сказал:
— А-а... Так это ты Оливер? Слышал я это имя. Говорят, отличился, подловив магов со спины.
— Да.
— Ха-ха! Выглядишь и правда так, как говорили, — дохляк дохляком! И правда ты завалил мага?
— Мне просто повезло.
— Забавный ты тип... Но я-то пришёл, потому что мне сказали, будто зовёт Джозеф. Так почему здесь ты?
Доминик резко перестал смеяться и нахмурился.
Не похоже, чтобы он по-настоящему разозлился. Скорее, намеренно давил на людей одним своим видом.
И действительно, Мари и Питер, пришедшие как сопровождающие, вздрогнули.
Похоже, Доминик был хорошо знаком с такого рода запугиванием.
— Господин аптекарь, лучше вы скажите. Вы ведь ясно дали понять, что выйдет Джозеф. Я не люблю, когда меня держат за идиота.
Атмосфера мгновенно стала опасной.
Успокаивая своих людей, Аптекарь сказал:
— Я всего лишь передал, что встретиться хочет глава семьи Джозефа.
— Вот именно. Джозеф и есть глава, так? Тогда... А?
Доминик осёкся на полуслове, словно что-то понял, и посмотрел на Оливера.
Энтони, до этого молча следивший за происходящим, тоже впился в Оливера острым взглядом.
И в этот момент Оливер сказал:
— Здравствуйте. Я Оливер, тот, кому теперь поручено быть новым главой семьи Джозефа.
Оливер поклонился вежливо, но ответ был ледяным.
Они будто не успели переварить услышанное и застыли, а потом Доминик, оскалившись, процедил:
— Я нихрена не понимаю, что это за собачья хрень сейчас происходит.
— Я — новый глава семьи Джозефа...
— Да нет, нет. Блядь... Не об этом, ублюдок. Если Джозеф жив, какого хрена ты, сопляк, тут строишь из себя хозяина?
— А...
Оливер посмотрел на Аптекаря. Тот покачал головой, и только тогда Оливер понял, в чём дело, и пояснил:
— Мастер умер.
— Умер? Этот человек?
Энтони заметно удивился — словно никак не мог в это поверить.
— Да.
— И кто его убил? У этого господина была сила, с которой считаются даже в Ланде.
— Я его убил. Он пытался убить меня.
— Значит, это ты убил Джозефа?
— Да.
Хотя Оливер и ответил, легче от этого не стало.
Лицо Доминика сделалось ещё мрачнее, а Энтони тихо усмехнулся, словно не верил ни единому слову, и вдруг спросил:
— Сколько тебе лет?
— Лет?
— Да. Сколько тебе лет?
— Честно... не знаю. Я работал на шахте от приюта, так что о таком...
— Ха... Ясно. Значит, парень из приюта, который пахал на шахте. Тогда повторю вопрос. Это ты убил Джозефа?
— Да.
— Доказательства есть?
— Нет... Но всё-таки отрубать мастеру голову — это уже как-то слишком.
— Да он полный псих.
Сказал Доминик. Правда, Оливер не понял, что именно он счёл безумием.
— Господин аптекарь, вы что, и правда позвали нас сюда, поверив словам этого психа?
— Нет. Просто потому что это не похоже на ложь. И потом, он сделал занятное предложение. В это трудно поверить, но оно выгодно нам всем.
— Да ты, блядь, сейчас...
— Сначала давай послушаем.
Останавливая уже начавшего заводиться Доминика, сказал Энтони.
— Разозлиться успеем и после того, как всё услышим. Эй, Оливер. Я тебя выслушаю, так что говори.
— Спасибо.
Искренне поблагодарив, Оливер снова заговорил:
— Я пришёл сюда, потому что хочу попросить вас об одном.
— Попросить?
— Да. Хотя мастер и умер, я хотел бы, чтобы всё оставалось таким же мирным, как сейчас. Я не люблю сражаться.
— Если вы согласитесь, я в меру своих возможностей вас отблагодарю.
— Чем именно?
Оливер достал из-за пазухи фильгарет.
— Я поделюсь рецептом, который позволяет делать фильгарет лучшего качества.
Доминик и Энтони машинально посмотрели на фильгарет в руке Оливера.
И правда, свет у него был немного иным.
— Что это?
— Это фильгарет, который сделал я. Он лучше качеством, чем прежние.
Аптекарь кивнул, подтверждая его слова.
— Да я не об этом. Что это за фильгарет? С ним что-то не так.
— А, я сделал его, синтезировав материнскую любовь и гнев. Примерно восемь к двум.
При этих словах все безмолвно вскинули глаза на Оливера.
Загрузка главы...

Комментарии

Загрузка...