Глава 40: Глава 4
Должно быть, это была любовь в одну строчку«Флоренс Янгсик».
Флоренс, вышедшая навстречу сестре, одобрительно взглянула на Детера и поприветствовала меня.
«Графиня Люцинус! Как твои дела?"
Флоренс поприветствовала свою будущую свекровь, миссис Вежливость. Если бы Аэр был здесь, он бы посмотрел на меня очень неодобрительно. Это потому, что Аер все еще не любил Феликса, которому удалось получить Невеса.
[Если ты подаришь мне внука, мое сердце успокоится.]
Феликс, с которым я познакомился на отдыхе прошлым летом, уже планировал семью.
«Мой старший брат внешне выглядит хорошо, но на удивление внутри он тупой и цепкий. Мы с сестрой не знали. Но Невеш-нуна говорит, что он классный, и он ей нравится. Моя сестра сказала, что это очень неряшливая пара».
Флоренс мысленно извинилась перед своими будущими родственниками.
— Роза, тебе тоже следует поздороваться.
Детер слегка толкнул Розу в спину, которая спряталась за юбкой. Роза с черными волосами и красной лентой настороженно посмотрела на Флоренс. Мне это незнакомо, потому что я никогда не встречал Флоренс.
"привет!"
Роза опустила голову, как будто собиралась упасть на пол.
«Привет, Роза, как дела? Невес пришел вас встретить?
Роза кивнула с торжественным выражением лица.
Пока Флоренс знакомилась с Розой, Детер обменялся приветом с Монией. Присутствовала также герцогиня Верачитас. Роза схватила Флоренс за руку, прежде чем та успела это осознать.
"брат."
"почему?"
"прошу прощения."
Пальцы Розы, указывающие на небо, онемели. А за небом, на которое указывал палец, въезжала синяя карета. На карете был выгравирован узор из синих роз.
В воздухе повозка замедлила ход и медленно опустила колеса на землю.
"Атлас!"
Финея вышла из кареты и подняла руки.
"Я здесь!"
«Не загораживай вход, уйди с дороги!»
"О да... ... ».
Услышав, что сказал Лорацио сзади, Финея нашла семью, которая пришла меня встретить.
— Пинея, добро пожаловать.
"сестра!"
"мать! Флоренция!"
Финея побежала туда, где были Моня и Флоренс.
* * *
Слуги, выстроившиеся в очередь у входа, приветствовали даму.
«Салли, Мартина! Даже господин!»
Финея начала искать своих преданных служанок. Не знаю, сколько раз я думал о них, пока жил в общежитии. От стирки до уборки он осознал, какую помощь он получил.
"скучать! Я скучал по тебе!"
— С тобой все в порядке?
— Каким-то образом ты стала леди.
Все трое посмотрели на лицо Финеи и быстро проверили, нет ли каких-либо повреждений и можно ли что-нибудь сделать. Финеа сделала шаг назад и развернулась на месте.
"как это? Школьная форма Виридии!
Желая покрасоваться, она задрала подол своей синей юбки.
«Нет ничего в мире, что не устраивало бы вас, миледи».
— сказала Салли, ухмыляясь. Слуги, включая Мартину и Сисси, кивнули и согласились. Финея ухмыльнулась и изогнула тело.
"Был ли ты?"
Альберт открыл дверь с яркой улыбкой. Финея крепко обняла Альберта. Альберт осторожно положил руку на спину Финеи и погладил ее по лицу.
"мой дом!"
Финеа почувствовала запах своего ностальгического дома. Когда я жила в общежитии, не знаю, насколько мне не хватало этого запаха. Я едва мог это выдержать, потому что Терра была рядом со мной.
Это было время, когда эмоции вот-вот выплеснутся.
— Пинея, ты спала у меня на плече и у тебя текла слюна.
— Тогда это пятно на твоем плече — слюна твоей сестры?
"Эм-м-м. Поэтому я держал рот на замке».
«Вы смеете презирать императорскую семью! Итак, ты собираешься отменить помолвку?
"О чем ты говоришь? Ты презирал меня, поэтому ты должен взять на себя ответственность».
Последовавший за этим разговор Флоренс и Опинио пролил ледяную воду на промокшую чувствительность. Финея обернулась и ухмыльнулась. Только тогда неприятный разговор прекратился.
«Мне нужно отвезти тебя в императорский замок, поэтому я здесь».
Опинио раскрыл законную причину своего пребывания здесь, как если бы это было оправдание.
[Его Величество велел мне приехать во дворец сразу же, как вы вернетесь.]
Финея вспомнила письмо от Калеба, которое она получила примерно во время выпускных экзаменов. Император попросил меня приехать, как только он прибудет в императорский замок. Хотя Пинея сопротивлялась, у нее не было причин отказываться, поэтому ей пришлось пойти с Опинио.
«Кто что сказал? Я видел это, потому что было шумно».
«Хе-хе, Ваше Высочество, вы сказали, что вас отругала сестра».
Флоренс хихикнула.
«Ваше Высочество, а моя сестра действительно пользовалась деревянным гарпуном?»
«Я не платил до гарпуна, но именно так и распространились слухи».
«Это возможно, если это моя сестра».
«Я рад, что твой сарказм не изменился».
Опинио погладил Флоренс по волосам.
Финеа хотела загарпунить им головы.
Прежде чем отправиться в императорский замок, Финея развернула подарки, купленные на территории Эрдитио.
Моне подарили лосьон, духи и брошь из голубых роз. Моня обрадовалась и тут же надела брошь себе на грудь.
Флоренс подарили бумеранг для игр и охоты. Я оглянулся и сделал вид, что бросаю его.
Сотрудникам были вручены подарки: конфеты и печенье с розовым медом. Тайно он взял отдельные подарки для слуг, которые были ему ближе, например Салли и Альберта.
«Пожалуйста, передайте эти специи на кухню».
— Если посыпать им во время жарки мяса, получится потрясающе, — сказал Пинея, как пьяный.
«Моя госпожа, вы не тяжелая?»
Салли, которая наводила порядок, была поражена. Сумка, полная одежды, учебников и подарков, была слишком тяжелой, чтобы ее мог нести довольно сильный мужчина.
«Поскольку у сумки есть колеса, она не была тяжелой. А я чуть ли не ехал в карете».
"Нет, но... ... ».
«Тогда я пойду в императорский дворец».
Выйдя из комнаты, Финея обнаружила, что Опинио ждет в гостиной. Опинио пил чай с Моней в гостиной. Опинио, нашедший Финею, извинился и встал.
— Пинея, ты не переоделась?
— спросила Моня, указывая на школьную форму Финеи.
«Я хочу показать это моему отцу».
Упаковав подарок для Калип в сумку через плечо, Финея поехала в карете с Опинио в императорский дворец. Рыцари, охранявшие главные ворота императорского дворца, немедленно открыли дверь, проверив герб Макайры, выгравированный на карете.
"Сестра!"
"Сестра!"
Латония и Плея приветствовали их, когда они прибыли в императорский дворец. Двое из них, с длинными темно-рыжими волосами, прыгали и прыгали на месте. Две пары круглых глаз мерцали блестящими распущенными волосами. Финея остановилась на месте.
"милый! милый!"
Затем он закрыл лицо обеими руками. Из щелей между его руками вырвался рыдание.
— Разве ты не видишь меня?
Опинио вытянул руки, чтобы заблокировать головы своих братьев-близнецов, которые собирались напасть на Финею.
«Брат, приберись!»
"Сестра! Мой старший брат нас притесняет!»
Латония и Плея сопротивлялись, размахивая руками, чтобы отпустить его, но сопротивление было бесполезным, поскольку длина рук различалась так же, как и семилетняя разница в возрасте.
Они едва разошлись и спрятались за спиной Финеи.
«Мой старший брат уродлив, потому что похож на моего отца».
"это верно. Ты должен быть добрым к своему брату».
«Посмотри в зеркало и скажи мне. Ребята, вы больше всего похожи на своего отца.
"очень жаль! Мы похожи на наших матерей!»
«Я ненавижу тебя, брат! Уродливый!"
Видимо, для брата и сестры императорской семьи походить на императора было не очень хорошим словом. Чувствуя жалость к внешности императора, к которому плохо относились ее дети, Финея слегка подала в суд.
«Ее Высочества, это подарок».
Финея подарила им подарок от Эрдитио. Это была стеклянная бутылка, блестевшая синими пятнами под воздействием солнечного света. Внутри была конфета из розового меда.
«Ух ты, спасибо!»
«Сестра, спасибо!»
Двое, получившие подарок, рассмеялись.
Расставшись с принцессами, Финея и Опинио отправились в гостиную, где находился император. Латония и Плея с опозданием сказали, что они ждали, когда им сообщат этот факт.
«Я рада, что у принцесс все хорошо».
«Чему ты рад?»
«Такого врага нет», — Опинио сделал усталое выражение лица.
«Даже если ты так говоришь, ты купил подарок принцессам».
«... ... пила?"
"нет? Но я могу сказать. Тебе нравятся принцессы.
«Это потому, что он будет шумным, если вы его не купите».
Опинио с покрасневшими ушами взял руку Пинеи и поднял ее на уровень головы. Финея заметила, что Опинио застенчив. Поэтому вместо того, чтобы рассмеяться, Финеа спряталась под поднятую руку и развернулась.
— Баки, соленый, соленый.
Финея хмыкнула. Это был короткий банкет только для них двоих.
Гостиная, в которую они пришли, была первым местом, которое Финея когда-либо видела.
«Отец, это Опинио».
Постучите в дверь, сообщая, что вы прибыли. Вскоре после этого я услышал голос императора, велевший мне войти. Когда я вошел внутрь, император сидел в кресле прямо возле почетного стола. Императрица сидела на почетном месте. И Калеб встал между ними. Калеб посмотрел на Финею и дернул бровями.
«Ваше Величество Император, Ваше Величество Императрица».
Благословение Драфокса да пребудет с вами.
Финея сдержала желание бежать к Калебу и сохранила манеры.
"Давайте, ребята."
Императрица поднялась со своего места и обняла вернувшихся детей.
«Леди Финеа такая же, как Моня».
Глядя на Финею в школьной форме, она ностальгически улыбнулась.
«Глядя на это вот так, они очень похожи. Разве капитан гвардии не думает так же?
"да. Я был удивлен, когда вошёл».
Причина, по которой ее брови дернулись раньше, заключалась в том, что Финея выглядела так же, как Мония во времена Виридии. Императрица и император кивнули и свободно подняли уголки рта, вероятно, думая об одном и том же.
Однако вскоре опущенные губы не казались дружелюбными, в отличие от обычного.
— Закрой дверь и сядь.
Император устремил взгляд на двоих, сидевших перед ним, особенно на Финею.
'... ... хм? что?'
По какой-то причине Фине стало душно в комнате. Мне казалось, что затылок, спрятанный под длинным хвостом, стал холодным. Я даже услышал иллюзию, что мое сердце понемногу сжимается.
«Моя невестка».
С прошлого года Император часто называл Финею своей невесткой. Титул «Невестка» был игривым выражением привязанности к Финее, а также содержал в себе злонамеренное намерение высмеять Калип, которая сопровождала меня рядом с собой.
На самом деле у Калипа каждый раз было плохое выражение лица, и император был рад видеть такого Калипа.
Но теперь Калеб просто молчал. В другом смысле выражение его лица было мрачным.
— Ты снова во что-то попал.
«Дерево Виридии?»
«Не то».
Император слегка рассмеялся.
Скорее, когда я услышал эту новость, я схватился за пупок.
«Камера».
Император поднял главную тему.
«Почему ты случайно придумал что-то подобное?»
Зимним днем три года назад Финея принесла задуманный ею роман и показала его Мелосу.
Основным содержанием было путешествие двух сестер, потерявших свои тела, пытаясь оживить своего мертвого отца силой «алхимии» в мире без магии.
Финеа вспомнила, что Ким Хан Соль с большим волнением прочитала оригинальную версию этой истории в своей предыдущей жизни. Поэтому я был уверен, что получу больше любви, чем тогда.
Однако роман так и не увидел свет все три года спустя. Потому что Мелос, тщательно обдумывавший идею романа, возражал, что это совершенно невозможно. И даже грозно убеждал, чтобы этот роман никогда не видели другие.
Впервые Мелос был так зол.
Финея была разочарована так, как и надеялась. И это было грустно. Запоздалое наказание за безрассудную кражу шедевров из прошлой жизни без совести? Тем не менее совесть меня постоянно болела, и я каждый раз извинялся, говоря, что мне жаль писателей, написавших шедевры.
Или это не та история, которая здесь подойдет? С такими горькими мыслями Роман уснул глубоко в ящике стола. С тех пор Финеа ни разу не выпускала этот роман.
Но почему
«Почему бывший министр культуры Мелоса посоветовал мне не показывать эту историю другим?»
Означает ли это, что император знает об этом? Глаза Финеи были опустошены.
«Ён Э нужно повысить свою ценность».
«Ого, оно того стоит?»
«Говорят, что он талантливее, чем кто-либо другой в империи».
«Это немного... ... ».
Финея попыталась опровергнуть, что это слишком, но император остановил ее. Он был до такой степени, что хотел использовать это немедленно, если бы существовала более серьёзная аналогия.
«Я не понимаю, о чем говорит Ваше Величество».
В конце концов я прямо спросил, почему Финея позвонила мне. Я до сих пор не могу как следует осознать ситуацию. Однако было ясно, что камера, которую я использовал на вводном уроке по разработке магических инструментов, оскорбила императора.
"Я не злюсь."
Император исправил недоразумение Финеи.
«Я прошу вас быть немного осторожнее».
«Должна ли камера быть осторожна?»
«Не так ли?»
— серьезно спросил император. Финеа не смогла вразумительно ответить.
«Это то, что вызовет большую волну в мире».
«Не совсем так».
— Ты все еще скромен.
— Нет, не смирение, правда... ... ».
Финея, собиравшаяся сказать, что это пустяки, остановилась. Широкие зеленые глаза поспешно посмотрели на императора. Тонкие глаза Императора сверкнули. Это был взгляд, который спрашивал: вы заметили сейчас?
«Это другая проблема, чем сумка, которую Ёнгэ сделала, когда была маленькой».
Если различные дизайны сумок, созданные Finea, были близки к «улучшению», то эта камера была «разработкой», которая открыла новый ветер. Сказать, что это было новаторство, было бы преуменьшением.
И роман, который он представил Мелосу три года назад, был полон таких «новаторств».
«... ... Ого, сумасшедший!»
Только тогда Финеа, понявшая ситуацию, издала легкомысленное восклицание.
Императрица, наблюдавшая за ней, покачала плечами, так как не осмеливалась выплюнуть это перед императором. Опинио, обеспокоенно глядящий в сторону, тоже откашлялся. Калеб, сидящий напротив, тоже держал рот на замке.
Удушающая атмосфера расслабилась.
«Какого черта ты вдруг пошел на курсы по разработке магических инструментов?»
Тон императора изменился на тон ворчливого старика. Тем не менее обстоятельства слушания слов Финеи не изменились. Так или иначе, история вернулась в камеру.
«Знает ли Ён Э о текущей ситуации, связанной с разработкой магических инструментов?»
— Ариэль, нет, меня научил король духов.
«Из-за этого развитие магических инструментов находится в застое уже почти 10 лет».
«Это из-за клики? Именно поэтому мистер Инвентус находится в Виридии.
«Inventus более ценен, чем 100 лаборантов вместе взятых. Благодаря этому развитие магических инструментов удалось застопорить. Без него она бы деградировала, не говоря уже о развитии».
Император цокнул языком. На самом деле, ситуация сейчас мало чем отличалась от тогдашней.
«Я не хотел вмешиваться в лабораторную работу, но... ... ».
Когда он сказал это, на лице императора отразилось раздражение. И Финея заметила, что император планировал вернуть Инвентуса в имперскую лабораторию и заодно организовать фракцию.
И какие средства для этого есть.
Императору нужна была идея романа, написанного Финеей три года назад.
«Он полностью ваш, но мне жаль, что вы им пользуетесь».
Это правда, что мне очень жаль, но я не собирался отступать. Император увидел возможность три года назад, когда услышал о романе от Мелоса. Это было настолько шокирующе, что я не мог в это поверить, даже услышав это в первый раз. И я почувствовал страх перед идеей Финеи.
'Это не так!'
Ааа, Финея положила руку на грудь. Через некоторое время мою совесть охватила сильная боль.
«Не говори так».
Пожалуйста, не делай этого. У меня болит совесть, поэтому я думаю, что стану мусором. Идеей романа была цивилизация, которая была далеко позади даже в прошлой жизни. Это было не нововведение, это было беспокойство. Финея проглотила в сердце слова, которые она не могла вынести.
«Мы решили сделать камеру в Виридии».
Финеа уже представила существование камеры в качестве задания, и Инвентус был так взволнован, что показал ее другим учителям, так что он ничего не мог сделать.
Загрузка главы...
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Должно быть, это была любовь в одну строчку — Главы
Список глав загрузится при открытии.
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.