Глава 36

Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем
Мои глаза счастливы при виде красивых лиц. Я фанатка Альберта, но это не значит, что не могу быть и фанаткой герцога Мазена.
Может, герцог Мазен был вторым мужским персонажем новеллы, которую я не дочитала. Обычно так и бывает с герцогами в таких любовных романах, верно?
— Я слышал, герцог Мазен популярен среди юных благородных леди. Но знаешь, Розе.
Альберт, стоявший рядом, шагнул ближе, всё ещё держа меня за руку.
Пока мы стояли лицом друг к другу, он наклонился очень-очень близко, наши лица были всего в нескольких дюймах. У нас было обоюдное согласие держаться за руки, но помимо этого контакта не было.
Нежно улыбаясь, Альберт поднял другую руку и завис указательным пальцем очень близко к моим губам. И с опасным тоном прошептал.
— Не думаю, что правильно спрашивать меня.
Учитывая только что случившееся, нельзя было опровергнуть, что он на 100% прав. И в этом мире не должно быть внешности, способной превзойти Альберта.
— Если уж тебе интересно, интересуйся больше мной. Не говори о других мужчинах при мне.
— ...
— Будет лучше для тебя быть более осмотрительной.
Пока он улыбался, по моему позвоночнику побежали мурашки. Это был чрезвычайно тёплый голос, но атмосфера странно давила.
Альберт бросил взгляд на мою руку в своей. Казалось, это угроза, что он отпустит меня, если я продолжу нести чушь, так что я немедленно застегнула губы. Впервые в жизни я узнала, что нежный, элегантный тон может звучать так угрожающе.
Я попыталась сменить тему.
— Боже мой, вы сказали, мы телепортируемся...
Я сказала это, чтобы отвлечь его, но, произнеся вслух, вдруг сама растерялась.
Мало того что мы шли по небу, так ещё и телепортация. Это феномен, не объяснимый наукой, и он не существовал в мире, откуда я родом. И я испытаю это сейчас.
— Принц, я готова.
Покажите мне свои способности!
Пока я ждала, когда Альберт начнёт, мои глаза сияли. В любом случае я хотела сбежать из этой ледяной атмосферы.
Тогда приглушённый, но ясный голос сорвался с губ Альберта.
— Защита.
Как только слово прозвучало, маленькие огоньки окружили меня.
Заклинание было на английском, так что понять было нетрудно.
Но возникал вопрос. От чего, чёрт возьми, он нас защищал?
Однако прежде чем я успела что-то спросить, Альберт произнёс второе заклинание.
— Лети.
Мы до этого просто парили в воздухе, но как только Альберт сказал это, двигаться стало легче.
Когда мы сделали шаг вперёд, было так легко, будто у моих туфель выросли крылья. Не думаю, что даже кролики чувствовали бы себя так легко, как я сейчас.
Это была магия. Я держала Альберта за руку и следовала за его шагами. Было поразительно, что такое вообще возможно.
Я знала, что он гений, но никогда не видела, чтобы он использовал свои способности в башне. Он всегда был занят решением заклинаний на палочке и не применял собственную магию, кроме как для связи с помощниками за пределами башни.
— То, что Ваше Высочество только что сказали, было заученным заклинанием?
— Верно.
— Я тоже смогу использовать такую магию, если произнесу заклинание?
Вообще-то у меня была небольшая надежда. Заклинание было на английском, и не будет преувеличением сказать, что английский был моим вторым языком, потому что, хотя я выросла в Корее, я выучила много английских слов.
Но, конечно, если заговорю с иностранцами, мой разум опустеет... Такова зубрёжка корейцев.
Глаза Альберта изогнулись в улыбке. Думая, что снова попалась на своих выходках, я была немного — нет, и правда смущена.
— Заклинание — последний шаг в процессе владения магией. Если бы всё было возможно только потому, что знаешь заклинание, все были бы архимагами.
...Я знаю, правда? Это была шутка.
Я посмотрела на невинно выглядящего Бланка. Он хорошо спал, даже когда мы с Альбертом громко разговаривали. Когда я посмотрела на похрапывающего Бланка, то снова заметила краем глаза патрулирующих стражников.
— Пока нам нужно подняться выше.
Альберт сжал мою руку и посмотрел вверх. В то же время он взмыл выше, и то же случилось со мной, ведь я держала его за руку.
Мы подошли немного ближе к звёздам.
Небо казалось достаточно близким, чтобы коснуться.
— Свет.
В тот миг, когда Альберт произнёс заклинание, на его палочке появился маленький, похожий на светлячка огонёк. Он осветил тёмное небо и указал путь.
Мы шли по тропе, где звёздный свет прокладывал дорогу.
Наша скорость была гораздо быстрее обычной ходьбы. Будто это была какая-то магия изменения пространства, башня вскоре осталась далеко позади.
Весело шагая, я на мгновение встретилась с Альбертом глазами.
Но он, казалось, морщился.
— Принц, вам плохо?
— ...Я в порядке.
Альберт улыбнулся и покачал головой. Однако он не мог полностью скрыть следы боли на лице.
...Может, снаружи башни всё ещё действовало какое-то заклинание, мешавшее ему?
— Принц, если вы что-то скрываете...
Пока я пыталась достучаться до него этими словами, мои волосы развевались на ветру.
— Давай пока сосредоточимся на задаче, Розе.
Альберт продолжил осторожно идти, полностью блокируя мои слова.
Вскоре мы покинули башню и прибыли на небольшую поляну посреди леса.
Тихий лес леденил душу.
Только звук разлетающихся на ветру листьев был громко слышен. Помимо этого, было так тихо, что становилось страшно. И всё же мне нравился запах леса.
Я и правда чувствовала себя снова живой.
Однако полностью насладиться ощущением свободы было невозможно.
...Но было кое-что, о чём Альберт мне не говорил.
Не думаю, что он хотел говорить, так что я решила, что лучше сначала двигаться.
Есть причина, по которой мы снаружи.
Снова поморщившись, Альберт встретился со мной взглядом.
Я храбро заговорила.
— Тогда я спрошу позже.
Будто не сомневаясь, Альберт слабо улыбнулся, услышав мои слова.
— Мне нравится, что ты интересуешься мной.
Это была маленькая улыбка, но сама по себе ослепительная.

Комментарии

Загрузка...