Глава 9

Снежное поле
Вблизи здание выглядело еще более необычным, чем я себе представляла. Если бы не высокие стены и камеры наблюдения, призванные ограничить доступ, было бы трудно поверить, что это чья-то частная резиденция — построенная для жизни или отдыха.
Весь первый этаж особняка был стеклянным, но плотные светонепроницаемые шторы были плотно задернуты, полностью скрывая интерьер. Если бы я увидела его днем, первое впечатление могло бы быть иным. Но при лунном свете, в слабом мерцании окружающего освещения, атмосфера особняка была мрачной.
Возможно, дело было в незнакомой, необычной конструкции. Или, может быть, в отсутствии всего, что обычно ассоциируется с вечеринкой — ни аппетитных запахов еды, ни музыки, создающей настроение, ни сверкающих украшений.
— Мы прибыли.
Я вошла в особняк через дверь, которую открыл для меня работник. Стоящий в одиночестве на обширной территории, без видимых соседей, особняк излучал ощущение изоляции — будто отрезанный от остального мира. Возникло желания сказать что-то вроде: «Вау, я не знала, что такие места существуют».
Он был настолько чужим, что мой взгляд беспокойно блуждал, не находя точки опоры. Ли Сольвон, однако, даже не оглянулся.
Это один из его частных особняков?
Бывала ли здесь Ынсэ?
Я попыталась перевести дух, не желая казаться слишком взволнованной. Постепенно мне начало удаваться успокоиться — как вдруг появилась группа мужчин и направилась к нам. Все они были аккуратно одеты в костюмы и выглядели совсем как сотрудники компании или менеджеры.
— Нам сообщили о вашем визите, поэтому мы вас ожидали. Пожалуйста, сюда.
Они поклонились и поприветствовали Ли Сольвона. Когда я сделала шаг, чтобы последовать за ним, один из них остановил меня.
— Простите, но не могли бы вы сдать телефон перед входом?
— Простите?
— Пользоваться мобильными телефонами во время вечеринки запрещено. Вы получите его обратно при уходе.
— Я... поняла.
Я едва не спросила "почему", но заставила себя смириться.
Если это было мероприятие, на которое пригласили Ли Сольвона, вероятно, здесь присутствовали бизнесмены и известные публичные лица. Было логично, что они хотели избежать риска утечки личной информации.
Я залезла в сумку и протянула телефон Ынсэ. Но на этом их требования не закончились.
— Не могли бы вы также открыть сумку? Нам нужно проверить ваши вещи.
— Я уже сдала телефон, — ответила я, и в моём голосе явно звучал дискомфорт.
Но сотрудник не шелохнулся и продолжал преграждать мне путь.
— Просим отнестись с пониманием — это стандартная процедура. Иногда репортёры под видом гостей пытаются пронести записывающие устройства или камеры.
В моей сумочке как раз была спрятана камера. Я одолжила кое-какие инструменты в салоне ногтей и проделала небольшое отверстие в сумки. У меня не было достаточно времени, чтобы спрятать её как следует, поэтому я просто засунула её между внешним слоем и подкладкой, прямо под логотипом. Любой, кто открыл бы сумку, сразу заметил бы странную выпуклость на подкладке. А поскольку это была новая сумка, внутри не было даже других вещей, кроме моего настоящего телефона, того, который я не сдала.
Хотя на дворе была зима, по моей спине внезапно пробежал холодный пот.
Почему они так неумолимы в этом досмотре?
Если бы они обнаружили либо камеру, либо мой настоящий телефон, у меня были бы серьёзные проблемы. Я быстро взяла себя в руки и спросила:
— Разве имя Ли Сольвона-щи не служит подтверждением моей личности?
Сотрудник, потребовавший телефон и сумку, ничего не просил у Ли Сольвона.
Если уж проводить обыск, то разве не всем одинаково? Выборочные проверки одних и подобострастное отношение к другим без единого слова — это было откровенно мелочно.
Чем больше я об этом думала, тем подозрительнее это казалось.
Неужели они действительно могли так грубо обращаться со спутницей столь публично известного человека, как Ли Сольвон?
Что за вечеринку они устраивали в этом особняке, и что они так отчаянно пытались скрыть, что не могли доверять даже собственным гостям?
— Ли Сольвон-щи!
Хотя я явно нуждалась в помощи прямо рядом с ним, он не проявлял ни малейшего желания помочь. Это тоже было невероятно.
Я повернулась к никчёмному человеку, который не проявлял никакой заботы или учтивости к собственной спутнице, и сунула ему свою сумку в руки.
— Пусть проверят это и подойдёшь. Я пройду первая.
На данный момент мне уже было всё равно, что произойдёт.
Либо персонал обнаружит камеру и начнёт допытываться, кто я такая и что здесь делаю, либо они будут слишком напуганы Ли Сольвоном, чтобы пикнуть, и пропустят его без проблем.
Даже в моём тревожном неведении относительно исхода событий, я была уверена в одном — Ли Сольвон не станет утруждать себя проверкой моей сумки. Он просто не был настолько во мне заинтересован.
Ынсэ, помоги мне.
Я положилась на судьбу. Оставив Ли Сольвона позади, теперь обременённого моей сумкой, я быстро ушла, боясь, что кто-то может остановить меня. Даже если в итоге меня выгонят, я должна была хотя бы своими глазами увидеть, в какое место привели Ынсэ.
В любой момент они могли обнаружить камеру и пойти за мной. Я ускорила шаг.
Сразу за входом на первом этаже находился короткий коридор.
— Ох чёрт.
То, что я приняла за коридор, оказалось перегородкой. Интерьер особняка был столь же нетрадиционным, как и его экстерьер. Из-за деревянных панельных колонн, расставленных тут и там, невозможно было сразу охватить взглядом всё помещение. Лестница, обычно расположенная в углу, здесь находилась прямо посередине. Даже потолочные светильники представляли собой тусклые люстры, придавая месту ощущение холла отеля.
Было красиво, да — но в отличие от типичных домов, где приоритет отдаётся эффективному использованию пространства, это здание явно служило другим целям. Оно больше напоминало банкетный зал или выставочный холл, чем дом.
Это определённо не было жилым пространством.
Оказавшись внутри, я сразу ощутила тепло и комфорт. Я сняла пальто и перекинула его через руку, затем использовала одну из колонн как укрытие, чтобы незаметно осмотреть гостей. Людей было немного — не более тридцати на первый взгляд.
И все они казались молодыми, вероятно, в возрасте от двадцати до тридцати лет.
И тогда...
— Могу я взять ваше пальто?
— О, да.
— Позвольте также принести вам напиток. Приятного времяпрепровождения.
Сотрудник, похожий на швейцара, взял моё пальто и вручил мне бокал с фиолетовой газировкой.
Я взяла его и машинально поднесла к губам — затем вздрогнула. Вкус, коснувшийся моих губ, не был похож ни на одну известную мне газировку. Это не был и коктейль.
Тихо поставив бокал, я начала наблюдать за другими гостями. К моему удивлению, все остальные потягивали фиолетовый напиток, будто это было совершенно нормально. Но их остекленевшие взгляды — яркие, пустые, почти глуповатые — вызывали глубочайшее беспокойство. Никто из них не выглядел адекватным.
На мгновение мой разум полностью отключился.
Существует наркотик под названием "Purple Lean".
Его готовят, смешивая кодеин, по сути, более мягкую форму морфина, .с газировкой и добавляя растопленные конфеты для сладости. Смесь приобретает фиолетовый оттенок, поэтому её часто называют "фиолетовый напиток". Я вдруг вспомнила слова Ынсэ, которая однажды рассказывала, что в США, где наркотики более доступны, люди часто употребляют Purple Lean для поднятия настроения.
— Я же тоже в сфере искусства. Поэтому меня иногда приглашали на вечеринки, где люди отрывались по полной. Сейчас я распознаю эту атмосферу и избегаю таких мест, но тогда я была наивна — и всё равно шла. Все пили, будто так и надо. Даже те, кого я никогда не подозревала, ходили целыми днями со стаканами, полными льда, с совершенно стеклянными глазами. Именно в такие моменты я осознавала: да, я кореянка. Потому что у них вещества вроде травки или лина даже не считаются настоящими наркотиками. Они будто постоянно пребывают в каком-то тумане, а когда настроение меняется — принимают стимуляторы и спят друг с другом. Это было безумие. Все казались совершенно невменяемыми. Я так боялась потерять контроль. Просто тихо сбежала.
Национальность можно изменить, но темперамент, с которым ты родился, остаётся неизменным. .Мы с Ынсэ от природы были осторожными, воспитанными в рамках консервативной восточноазиатской этики. Хотя мы выросли в разных странах, наши ценности совпадали.
До встречи с Ли Сольвоном Ынсэ жила в мире, основанном на здравом смысле.
Для неё секс всегда был чем-то, что разделяют с любящим партнёром — формой эмоциональной близости, а не чем-то поверхностным или отстранённым. А наркотики, какими бы "лёгкими" или "малоопасными" их ни называли, вызывали у неё страх. Даже так называемые "мягкие" наркотики, которые другие считали безвредными — она боялась их воздействия на своё тело и разум.
Такой она была.
— Но, видимо, Корея уже не та, что раньше. Хотя правительство по-прежнему жёстко пресекает наркотики, многие студенты — особенно из богатых семей — приезжают сюда и начинают употреблять. Складывается ощущение, что здесь два совершенно разных круга. Студенты, которые действительно приехали учиться, даже не приближаются к ночной жизни. Но те, кто сбежал от скандала на родине или просто хочет диплом приличного университета? Они тусуются даже активнее местных — будто от этого зависит их жизнь. Честно говоря, они очень опасны.
Если слова Ынсэ соответствовали действительности, то большинство собравшихся здесь людей, вероятно, были наркоманами — студентами, учившимися в США и подхватившими опасные привычки. Более того, за ними, скорее всего, стояли достаточные деньги и влияние, чтобы их прошлое не имело значения.
Я ступила в опасный мир, куда не стоит входить опрометчиво.

Комментарии

Загрузка...