Глава 8
Эпоха высокомерияПит по
привычке огляделся по сторонам, проверяя, нет ли вокруг кого-то
подозрительного.
— Все
воробьи во дворце императрицы были уничтожены, — тихо произнёс он.
— Все?
Взгляд
Карлайла стал острым.
— Да.
Поначалу они пытались использовать воробьёв чтобы доставлять Вам ложную
информацию, и мне показалось странным, что важнейшая информация из дворца Императрицы
утекала так легко.
— И что
дальше?
— После
долгих раздумий мы решили не передавать никакую информацию вовсе. Я не мог
понять, что из тех сведений правда, а что — фальшивка.
— Вот почему
воробьи перестали передавать весточки, — Карлайл медленно выдохнул сигарный
дым. — Но на этом всё не закончилось, и все воробьи... Мертвы?
— Да, —
мрачно подтвердил Пит. — Думаю, они зашевелились, как только поняли, что не
могут использовать воробьёв против вас. Но я не понимаю, как их всех отловили.
Никому,
кроме Пита и второго управляющего Гнезда, не было известно о всех информаторах.
Чаще всего даже сами информаторы не знали друг о друге.
Их
специально держали в неведении о существовании друг друга, чтобы в случае
поимки и пыток одного не стало бы известно о других.
— Кураторы
не могли меня... Предать... — Карлайл сделал паузу и взглянул на Пита и Лионеля.
Вторым
управляющим был Джайлс, поэтому не было и шанса, что утечка информации
произойдёт через руководителей Гнезда.
— Неужели
нет зацепок?
— Нет,
абсолютно никаких. Я даже не знаю, как именно они убили воробьёв.
— Что стало
причиной их смерти?
— Все они
погибли внезапно, причина неизвестна, — сказал Пит, медленно покачивая головой,
словно вспоминал нечто ужасающее. — Они все находились в разных местах,
занимались разными делами, как вдруг потеряли сознание и умерли...
— Что? В
таком случае... Отравление?
— Не могу
знать. Если это яд, то совершенной новый, о котором ранее не было известно,
ведь у умерших не было никаких симптомов отравления. — Он сделал небольшую
паузу, а затем добавил: — Честно говоря, я не думаю, что причина кроется в яде.
Но если в нём, то понятия не имею, как такое убийство возможно.
Интуиции
Пита можно было верить. Он был тем, кто выжил благодаря этому чувству.
Карлайл
покачал головой и подпёр подбородок рукой, в которой держал сигару.
— Странно.
Если бы они могли убивать таким способом, то нет ни единого шанса, что они бы
оставили меня в живых.
— У меня
плохое предчувствие. Очень плохое.
И вновь
интуиция Пита его не подвела. Жаль только, что обладатель надежной интуиции
сказал «плохо» в такой момент.
— Похоже, в
этот раз моя мать всё правильно сделала, хах? Мне тоже следует подготовиться, —
Карлайл ухмыльнулся и вновь затянулся сигарой.
Для
человека, готового к решительным действиям, его тон был чересчур
легкомысленным.
— Потеря
воробьёв во дворце императрицы прискорбна, — сказал он, — но не стоит
зацикливаться на этом — пустая трата времени. Надо готовиться к предстоящей
битве. Есть ещё новости?
Пит
почувствовал облегчение, увидев, что Карлайл ничуть не потрясён даже после
получения зловещих известий. Если капитан корабля настолько уверен в себе, то
можно быть уверенным, что шторм не принесёт потерь.
— Есть
кое-что, что гуляло в обществе до того, как уничтожили воробьёв...
— Что же
это?
— Похоже, Её
Величество Императрица пытается втянуть в это дело Храм.
— А-а. Моя
набожная матушка! Теперь она не просто цитирует направо и налево отрывки из
писаний, но и пытается втянуть религию в политику? — Карлайл покачал головой.
В этом не
было ничего удивительного, поскольку она была женщиной, которая обращалась к
Богу так часто, как только могла, как бы демонстрируя, что она происходит из
семьи священников. Однако, если Храм поведётся на её призывы, это всё только
усложнит.
— И с кем
Императрица поддерживает связь?
— Вы знаете
Первосвященника Габриэля Нокса?
— Кого? В
любом случае, почему именно он?
—
Императрица часто и тайно посещает службы, организуемые Первосвященником
Габриэлем, и проходят они поздно ночью.
Карлайл
запоздало вспомнил, кто такой Габриэль Нокс.
— Погоди-ка.
Если этот тот Габриэль Нокс... Не тот ли этот бледный и женоподобный... ? —
Нахмурившись, спросил Карлайл, и Пит кивнул с мрачным выражением лица. — Может
ли быть, что целомудренная, сдержанная сорокалетняя мать очарована
двадцатилетним смазливым священником?
— Во имя
Империи и Императорской семьи... Надеюсь, что нет.
— О,
милостивый Бог Ривато! Разве не это тебе нужно найти? Ха-ха-ха! — Рассмеялся
Карлайл.
Но вскоре
улыбка исчезла с его лица.
— Конечно,
ни Императрица, ни Габриэль Нокс — не простые люди. Да благословит их Господь,
если они сгинут вместе.
Только
сейчас он вспомнил презрительный взгляд Габриэля, когда тот явился на аудиенцию
к Наследному принцу.
Ангельское
воплощение, считающееся вторым пришествием Святого Рапиро, который в юном
возрасте возвысился до звания первосвященника, — результат блестящего
сотрудничества графа Девона и графа Нокса.
— Он не был
похож на человека, который будет тихо сидеть в Храме, но почему именно с
Императрицей... !
— Мы пока не
знаем всех деталей. Быть может, Императрица посещает богослужения из-за своей
набожности, а может, она действительно видит в Первосвященнике противоположный
пол и пытается сблизиться с ним.
Карлайл
фыркнул.
— Если бы
моя мачеха была столь простой, моя жизнь была бы намного легче.
С первого
взгляда Императрица Беатрис Эваристо выглядела слабодушной, трусливой, словно
выращенной в оранжерее, женщиной.
Однако она
была самым могущественным политическим врагом Карлайла и сделала всё возможное
для попытки его убийства.
— Следи не
только за Эллахейо, но и за Девоном и Ноксом. Отправь людей в Храм.
— Понял.
Карлайл
встал со своего места и бросил почти дотлевшую сигару в пепельницу.
— Мне пора.
Это заняло больше времени, чем я ожидал.
— Да. Я
свяжусь с Вами, как только уточню детали плана.
— Кстати,
что заставило Вас опоздать? — Задал вопрос Лионель, который всё это время молча
слушал разговор.
Тут Карлайл
вспомнил о людях, которые вмешались, чтобы спасти его из той ситуации, которая
даже выеденного яйца не стоила. Точнее, он вспомнил женщину, которая принимала
решения.
— Когда
погода становится теплее, всякие насекомые лезут из своих щелей. Не бери в
голову.
Для Карлайла
всё было именно так.
Он забыл о
женщине, с которой струилась грязь, но взгляд которой было необыкновенно ясный.
***
Карлайл
всегда посмеивался над своим отцом, но в этот раз гнев Императора оказался
гораздо сильнее, чем предполагал Карлайл.
Причиной
тому послужило драматическое преувеличение событий дня Вивиан Лоури,
любовницей, которую Императору с трудом удалось уговорить стать его наложницей,
и присутствие Беатрис рядом, которое мягко подстёгивало его чувство
неполноценности.
— Неужели
Карлайл действительно думает, что уже стал императором? Попытался увести
любимую наложницу своего отца, да ещё каким способом...
Беатрис
прикрыла рот рукой и покачала головой, словно была сильно потрясена.
Мысль о том,
что Карлайл «пытается увести» его любовницу, раздражала Императора. Чувство
неполноценности и неуверенности по отношению к сыну, которое до сих пор
удавалось подавлять, усилилось.
— Этого я
никогда не прощу! В этот раз я исправлю дурные привычки этого щенка.
Он решил
продемонстрировать своему сыну власть императора.
И вот,
спустя пять дней испытательного срока, Карлайла вызвали в большой зал, где
собралось большое количество дворян.
— Карлайл
Эваристо лишён титула Наследного принца!
— Бог мой!
Даже
дворяне, с интересом наблюдавшие за происходящим, затаили дыхание от удивления.
Кто бы мог
подумать, что во дворце, где во всю гремит банкет в честь победы, тот самый
главный герой банкета будет лишён своего титула?
— Лишить
меня титула? Я был Кронпринцем двадцать пять лет, и вы хотите свергнуть меня по
какой-то абсурдной причине? — Спросил Карлайл, ошеломленный неожиданным
Загрузка главы...
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Эпоха высокомерия — Главы
Список глав загрузится при открытии.
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.