Глава 18: Глава 4.1
Меч и платье (Новелла)Я холодно посмотрела на горничную, стоящую передо мной. Не то чтобы я ее ненавидела или что-то в этом роде. Просто я была очень уставшей после долгой ночи пыток со стороны Софии. А сейчас самое раздражающее — то, что меня насильно разбудили, когда я едва успела поспать три часа.—Зачем эта проклятая мачеха меня вызвала?! Если ей что-то от меня нужно, то пусть сама ко мне приходит!Горничная сглотнула слюну, увидев мое раздраженное поведение. Тем не менее, она не сдалась, потому что знала, как с Силлой обращаются дома. Обычно, когда старшая дочь графской семьи злилась, горничные не могли ничего сделать, кроме как опустить головы и молчать. Напротив, горничная передо мной даже не опустила головы. Так она пренебрегает мной как одной из хозяек семьи только потому, что получила какую-то защиту от графини?— Госпожа, как вы могли попросить свою мать, графиню, прийти сюда? Естественно, это вы должны пойти к графине.— Если я скажу «нет», что вы сделаете? Хотите меня силой утащить?— Если госпожа будет и дальше упрямиться, у меня не останется другого выбора.Тс-с, вы это видели? Просто горничная, а смеет вести себя так нагло. Вытаскивать меч было бы перебором, но у меня все-таки есть кастет. Если я ее немного побью, ничего страшного не случится, верно? Мне пришло в голову много идей, но ни одну из них нельзя было воплотить, потому что рядом со мной все еще была София, которая крепко спала, не подозревая ни о чем происходящем вокруг нее. Я уверен, что со мной все будет в порядке, что бы ни случилось, но с Софией дело обстоит иначе. Я не хочу втягивать ее в неприятности.Я должен вытащить её отсюда, пока ситуация не ухудшилась.Еще одна вещь, которую я должен учесть: София сирота, поэтому я не знаю, куда мне ее отправить. Если бы я встретился с Верховным Жрецом и доказал свою личность, я мог бы устроить для Софии пребывание в церкви. Пока я этого не сделал, я не должен действовать опрометчиво.Пока я был погружен в раздумья, манеры служанки стали более дерзкими. Она разговаривала с тоном, которым обращаются к кому-то ниже себя.— Не заставляйте графиню ждать слишком долго.Ой-ой... она выглядела так, будто отдавала приказ. Я протянул руку, схватил ее за плечо и притянул к себе, чтобы она посмотрела мне в глаза.— Я пойду, но...Я наклонился ближе к ее лицу, глаза которой расширились от удивления, а затем дал ей «дружеское» предупреждение.—Убить крысу, прижавшуюся к лисе, для меня не проблема. Так что тебе лучше вести себя прилично. Неважно, прижалась ли ты к лисе или даже к волку, крыса в конце концов остается крысой.Я не мог понять, как она могла присвоить себе власть своего хозяина. В конце концов, чтобы выжить, нужно полагаться только на свои собственные способности. Горничная сделала шаг назад, а ее плечо все еще дрожало от моего слегка угрожающего голоса. Ее прежние высокомерные глаза теперь исчезли навсегда. Когда она замерла на месте, я слабо улыбнулся.—Иди впереди.—... Да.Горничная послушно повела меня, не выставляя себя напоказ.Время показывало, что уже почти полдень и утро можно считать закончившимся. Мне было любопытно, почему графиня позвала меня, когда я еще спал, и поэтому я решил навестить ее. Графиня, чья красота была нежна, как распустившийся цветок, сидела в окружении пяти горничных, словно королева посреди розария, и улыбнулась мне.—Добро пожаловать.Я посмотрел на графиню с мрачным выражением лица. Это не совсем ее вина. Солнце светило ярко, и для меня, только что проснувшегося, это было слишком ослепительно. Я чувствовал себя летучей мышью, которую насильно разбудили посреди дня. Если бы я знал об этом заранее, я бы взял с собой зонтик.—Чего вы хотите?Скажи быстрее! Я хочу продолжить спать. Графиня слегка нахмурилась из-за моего недружелюбного отношения, а я даже не села на место, которое она приготовила. А служанки вокруг нее гневно посмотрели на меня, как будто я была бунтаркой. Какая кучка проклятых низких слуг! На самом деле, истинная хозяйка этого особняка — не кто иная, как Силла, другими словами, это я!
Граф был всего лишь зятем, а все его сыновья и дочери от нынешней графини не имели никаких кровных связей с родом Эферий. И я — единственный законный наследник по праву. Но посмотрите на них. Как они смеют так на меня смотреть?!Хотя, на самом деле, моя душа в этом теле тоже просто ничтожество, не имеющее никакого отношения к семье.— В последнее время ты стал нетерпеливым.—Я дважды была на грани смерти, было бы странно, если бы я не изменилась.Я пролежала в коме неделю и едва не получила смертный приговор, будучи обвиненной в убийстве. Меня также едва не изнасиловали. Если бы все это случилось с обычной аристократкой, она не смогла бы так весело разгуливать туда-сюда, как я, потому что была бы в психологическом шоке. Э-э-э, нет. Точнее говоря, обычная дама, без сомнения, была бы легко изнасилована или получила бы смертный приговор.—Однако как ты можешь винить свою невинную мать, которая не имеет никакого отношения к твоим проблемам? Расслабься и садись.—Я не могла не быть впечатлена, когда видела, как мачеха ведет себя бесстыдно. Ты действительно нечто.Я покачал головой и сел. Моя насмешка усугубила ситуацию, но если им это не понравилось, то какое мне до этого дело? Если вам не понравилось, то можете смело на меня набрасываться! Я с удовольствием разберусь с вами всеми.—Быстрее выкладывай! Зачем ты меня вызвала?После того как я еще раз пристал к графине, она наконец заговорила.—Как мать, я просто хочу увидеть свою дочь. Какая еще может быть причина?—Так вы вызвали меня без видимой причины, как будто дрессируете щенка?—Девочка, ты очень грубо разговариваешь.—То, что я такая, не значит, что я не осмелюсь вас оскорбить.Кроме того, я могу использовать и кулаки, и меч. После моих неоднократных оскорблений горничная, стоявшая позади графини, вышла вперед с суровым выражением лица.—Мисс, вам не кажется, что вы слишком грубите графине?Судя по ее униформе горничной и возрасту, она, скорее всего, была старшей горничной. Похоже, все в особняке, кроме Софии, не испытывали никакого уважения к Силле... на самом деле, София тоже обращалась со мной как ей заблагорассудится. Но, по крайней мере, она делала это для моего же блага.— Тогда что вы со мной сделаете? Хотите наказать меня поркой?—Дело не в этом, но...—Если ты просто хочешь нести чушь, я советую тебе просто заткнуться!— Девушка, вы перегибаете палку!— Если ты считаешь, что я переборщила, то почему бы тебе не выпороть меня? Мачеха, эта горничная грубит мне, можно я ее выпороть?Мои слова заставили служанку плотно закрыть рот, и она нервно посмотрела на графиню.С дружелюбным улыбкой графиня сказала: «Пожалуйста, потерпи, ладно?—Тогда вы должны научить ее не нести чушь. Если низкопоставленная служанка не знает своего места и ведет себя нагло, это поставит ее хозяина в неловкое положение на публике.—Запомни это хорошо, Черлан.—Да, графиня.Старшая горничная низко поклонилась, так что ее лоб почти коснулся чайного столика, когда графиня сделала ей замечание.—В будущем я буду более осторожна.—Простите меня, графиня!Разница в отношении ко мне и к графине была как день и ночь. Старшая горничная отступила назад с бледным лицом, словно только что просила прощения за смертные грехи.Графиня повернулась ко мне, сохраняя теплую улыбку.— Вы довольны?—Хм... ну, я оставлю это как есть.Мне действительно интересно, как графиня вела себя с прислугой, что старшая горничная так глубоко поклонилась ей в знак почтения? Эта женщина была не такой простой, как казалась. Это заставило меня почувствовать себя неловко.— К счастью, вы не долго злитесь.— На самом деле мой гнев еще не полностью улегся.От моих слов лицо графини омрачилось.—Я сделала так, как ты просила, остались ли еще какие-то проблемы? Похоже, ты все еще расстроена из-за того, что я стала твоей мачехой.—...Те, кто только что слышал ее слова, наверняка думают, что я плохо с ней обошлась. Ха-ха... чертовски раздражает.
—Если больше ничего нет, я пойду.—Я уже рассказал графу о вашей помолвке.Я снова сел, когда уже собирался встать. Похоже, этот проклятый граф действительно существует.— Похоже, милорд не был особо рад тому, что ваша невеста — капитан отряда специального назначения.— Так он был против?— Мой господин не сказал этого прямо, но, скорее всего, так и есть. Как насчет того, чтобы передумать? Кроме того, Силла, ты — единственная законная наследница рода графов Эферия. Ты не в том положении, чтобы принимать решения по своему усмотрению.— Так ты хочешь сказать, что, по-твоему, виконт Шварт был бы прекрасным супругом?— По крайней мере, его происхождение безупречно.
Какая шутка! Тебе не понравился капитан Юлиус, потому что ты боишься, что потеряешь свою власть над домом графа и она перейдет к другим, если способный человек станет моим будущим мужем. Хотя его происхождение и не было ясным, он был назначен самим императором, а его опекуном был генерал Херва, бывший капитан отряда специального назначения. То есть он был человеком, который мог легко захватить должность графа Эферии в соответствии с законом, женившись на мне. Поэтому граф, а также графиня, должны были предотвратить мою свадьбу с ним, чтобы сохранить свои нынешние позиции.—Если главная проблема здесь — его происхождение, я могла бы найти покровителя.После того как я вернула свою истинную личность, я смогла найти влиятельного покровителя. Я могла бы обратиться за помощью к верховному жрецу или к Ее Величеству императрице; Его Высочество наследный принц тоже не откажет мне, поскольку он у меня в долгу за то, что я спасла его; я также могла бы попробовать обратиться к Его Величеству императору. Кроме того, заместитель капитана отряда Святых рыцарей — младший сын герцога Илхаса, и — хотя мы не близки — моим опекуном является премьер-министр Морд.Хех, не стоит недооценивать связи самого влиятельного духовенства.—Эту проблему нельзя решить просто потому, что ты нашел покровителя.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Меч и платье (Новелла) — Главы
Список глав загрузится при открытии.
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.