Глава 38
Проблемная дочь великого герцога хочет жить одна (Новелла)- Ты такой бесстыдный. Хотел прийти сюда со способностью, из-за которой
твоя мать не могла спать спокойно даже после того, как она умерла?
- ...
- До тех пор, пока ты будешь счастлив всю оставшуюся жизнь, не так ли? Эти
низменные кровь и способность...
- Эй, дедуля.
Я больше не могла его слушать, поэтому прервала его. Уровень вербальных
оскорблений в отношении Рекса пробил потолок. Я хотела закрыть ему уши. Я
посмотрела на барона Бруно со всей возможной злобой.
Лучше пустить яд себе в глаза, чем на язык.
- Вы сказали «дедуля»?
- Да, дедуля.
После моих смелых слов Бонита и дворецкий Альберто посмотрели на меня с
побледневшими лицами. Но моя вольнодумная морда на этом не остановилась.
Я схватила Рекса за руку, имея в виду, что ему стоит доверять только своей
сестре, и снова заговорила.
- С того момента, как вы вернулись в особняк, прошло не так уж много
времени, поэтому вы ещё не обучились манерам...
- О, тогда тебе следует прийти и поучить меня.
- Ч-что?
- Леди Мэри!
В отличие от всё более разъяренного барона Бруно и его искажающегося
выражения лица, я становилась спокойнее. Я отпустила руку Рекса и подвинула его
за себя.
- Ну, кто здесь научит меня манерам?
- Леди Мэри...
- Должна ли я называть аристократа и вассала нашей семьи «дедулей»?
- ...
- Или пыхтящим стариком, который подошёл к играющим детям, а затем
использовал оскорбительные выражения.
- Нет, что за!
И кому теперь надо поучиться манерам?
Не думала, что встречу в этом мире такого маньяка.
Я пыталась улыбнуться как можно ярче и нежнее, но барон Бруно подошёл ко
мне вплотную, как будто не мог сдержать свой закипающий гнев.
Но вскоре его остановил Альберто.
- Барон Бруно, успокойтесь.
- Отпусти меня! Т-ты не слышал, что она сказал?
- Да, Альберто! Отпусти его. Это насилие над пожилыми.
- Ха, эта сумасшедшая!
- Сестра, что вы делаете.
Ну, всё.
Независимо от того, насколько я взволнована, если достоинство аристократа
таково, то я никогда не буду аристократкой.
Барон Бруно пыхтел, а я просто улыбалась и наблюдала. Рекс, растерявшись,
взял меня за руку и попытался меня остановить.
- Ты выросла в приюте, поэтому такая...
Нет, я выросла в приюте не потому, что хотела. И есть много сирот, которые вырастают
хорошими? В тот момент, когда я попыталась сказать что-то, что выведет его ещё
больше.
- Что вы делаете?
Из замка... вышел Гилберт.
Гилберт медленно направился в нашу сторону. Его лицо было таким
бесстрастным, что могло заморозить всё вокруг. Бонита и Альберто отпустили руки
барона Бруно и сложили свои руки.
- Ах, господин Гилберт.
Барон Бруно, который до этого бушевал, указывая на меня пальцем, привёл в
порядок свою одежду и притворно закашлялся, увидев лицо Гилберта. Внушительная
и грациозная походка Гилберта была очень похожа на походку великого герцога
Эстина.
- Почему так шумно.
- Нет, принц Гилберт.
Голос барона Бруно, зовущего Гилберта, был полон несправедливости. Нет, а
я-то что? Мне хотелось заговорить о несправедливости, но я просто продолжала
молчать из-за того, что сделала ранее.
- Конечно, я просто встал на сторону Конлеров как вассал семьи. Леди
Конлер, должно быть, неправильно меня поняла.
Он говорит о себе только в положительном ключе, не упоминая свои
оскорбительные выражения. Так вот что такое избыток опыта. Было жалко наблюдать,
как довольно пожилой взрослый человек сваливает всё на ребёнка, поэтому я
просто спокойно стояла.
Когда Гилберт приблизился, гордый барон Бруно куда-то испарился, словно был
убит Гилбертом. Он просто заткнулся.
- Что вы имеете в виду под тем, что встали на сторону Конлеров?
- Ох, это... ничего такого.
- В отсутствии моего отца, я считаюсь главой, барон Бруно. Мне надо знать.
- Это...
Барон Миллер Бруно издал странный звук, похожий на плач умирающего цыплёнка.
Я едва не рассмеялась от этого звука, но из-за Гилберта не издала ни звука.
Никто не мог заговорить первым. Последовало долгое, долгое молчание. Возможно,
из-за того, что произошло ранее, Гилберт не смотрел на меня.
- Брат, это...
- Разве господин Гилберт не чувствуете того же?
После долгого молчания Рекс попытался что-то сказать, и барон Бруно
поспешно заговорил. Рекс снова закрыл рот. Что этот старик вновь пытается
сказать? Мои кулаки сжались.
- Насколько бы умны вы ни были, вы не знаете, что такое кровь...
- Почему это я не знаю о крови?
- Что?
- Разве он не получил фамилию Блуа в знак признания крови Конлеров по
боковой линии?
- Да, это так.
Барон Бруно грубо прикусил нижнюю губу, услышав слова Гилберта. Гилберт же,
с другой стороны, выглядел спокойным.
Рекс Блуа, казалось, встревожился ещё сильнее после того, как его признала
семья Конлер. Чёртов старик. Если бы я его не беспокоила, то Рекс бы так не
расстроился, да?
...Да, это всё из-за меня.
- Его способность зловещая и опасная. Он даже сотворил такое с человеком,
который его родил...!
- Потому что он сильно по ней скучал!
Я больше не могла сдерживаться. Когда я закрыла Рекса, Гилберт посмотрел на
меня с замешательством.
- Рекс сделал это, просто потому что сильно скучал по своей мёртвой маме.
- ...Леди Мэри.
Как бы спокойно я ни старалась говорить, мой голос дрожал, словно в
голосовых связках что-то намокло. Бонита осторожно позвала меня по имени после
моего крика. Её голос тоже был хриплым, словно она сдерживала слёзы.
Я посмотрела на небо, чтобы слёзы не размывали мне зрение, вздохнула и
заговорила с бароном Бруно настолько холодным голосом, насколько смогла.
- Скажите честно. Разве вы пришли сюда не потому, что хотели заполучить эту
зловещую и опасную способность?
- Эта мелочь серьёзно!
Барон Бруно подошёл ко мне с угрожающим видом, как будто мои слова попали в
самую точку. Я была готова получить, поэтому закрыла глаза, но так и не
услышала звука удара. Когда я открыла глаза, то увидела перед собой спину
больше, чем я...
- Что вы только что сказали, барон Бруно?
- Вы меня оскорбили!
- Я вас спрашиваю, как вы только что назвали прямого потомка семьи Конлер.
- ...Гилберт.
- Вы посмели дотронуться до неё прямо передо мной.
Он сейчас встал на мою сторону?
Спина старшего брата, что пыталась меня защитить, всё ещё не выросла, но
всё равно чувствовалась надёжной, хотя и была меньше, чем у великого герцога
Эстина.
- Сегодня идите домой.
- Но принц Гилберт!
- Мы позаботимся об этом, когда вернётся великий герцог Эстин, глава
Конлер.
Только тогда лицо барона Бруно начало бледнеть. Возможно, потому что он
вспомнил свой страх перед великим герцогом Эстином.
- Слышал, вы не посещали прошедшее недавно собрание, потому что плохо себя
чувствовали... Увидев, что вы проделали такой путь сюда, я предполагаю, что вам
уже лучше.
Рука барона Бруно, в которой была трость, начала дрожать. Но Гилберт,
словно не видя этого, оборвал надежду барона голосом, похожим на клинок.
- Вам стоит обдумать, что вы только что сделали ближайшему родственнику
Конлеров.
Тогда случилось это.
- Прошу прощения.
Кто-то бесстрашно заговорил весёлым голосом. Это был мужчина с длинными
каштановыми волосами, стянутыми в хвост.
- Я Логан, помощник барона Бруно.
Когда барон Бруно сумасбродно вбежал, чем он занимался...?
Гилберт, возможно, думавший так же, холодно отнёсся к его яркому,
жизнерадостному голосу и вообще ничего ему не ответил.
- Наш барон был очень груб. Я привезу его тогда, когда вернётся великий
герцог.
- ...У вас очень хороший помощник.
- Спасибо вам за комплимент.
Несмотря на очевидный сарказм Гилберта, Логан ответил, не теряя своей
фирменной яркой и жизнерадостной улыбки. Хмм, не думаю, что это был комплимент.
Может, он и выглядит ярким и жизнерадостным, но было ощущение, словно он
плавал в этой атмосфере. Я имею в виду, это было всё равно что надеть маску и
играть. Неужели я смотрю на него с предубеждением, потому что он доверенное
лицо барона Бруно?
- Тогда мы откланяемся.
Логан подошёл к барону Бруно и ушёл в ту сторону, где стоит карета.
Пока я смотрела на это, напряжение спало, и я упала на землю, сам того не
осознавая.
- Вы в порядке, сестра?
- А? Ох, всё в порядке. Просто... напряжение спало. Что это со мной? Хаха.
Чтобы успокоить Рекса, я с улыбкой попыталась приподняться, но мои и без
того ослабевшие ноги были недостаточно сильны. Гилберт не дал Боните и
дворецкому подойти, чтобы помочь мне, и понёс меня точно так же, как сегодня
утром.
- Много чего произошло.
- Господин Гилберт, леди Мэри, я...
- Я понесу её.
Сегодня меня уже второй раз несли как принцессу. Во второй раз я приняла
уже более удобную позу, и Гилберт ухмыльнулся и посмеялся, словно был
ошеломлён.
Хах? Посмеялся?
Я чувствовала себя странно, потому что мне казалось, что я вижу настоящую
улыбку Гилберта, а не насмешку.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Проблемная дочь великого герцога хочет жить одна (Новелла) — Главы
Список глав загрузится при открытии.
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.