Глава 2
Жизнь горничной в башне: Взаперти с ПринцемНо, немного посокрушавшись, я взяла себя в руки и посмотрела правде в глаза.
Первым делом я снова вспомнила устройство башни. Всего в башне было три этажа.
На первом этаже находилась кухня, где была единственная дверь, через которую доставляли еду и через которую мы могли общаться с людьми снаружи.
Там же была кладовая, где хранились кухонная утварь, миски, сковородки и кастрюли, а также продукты. Разумеется, было и место, чтобы развести огонь.
Поскольку башня была круглой, лестница изгибалась вдоль стены, словно вихрь.
Если выйти из кухни и подняться по лестнице, можно попасть в единственную спальню.
Рядом со спальней была ванная комната.
Вот и всё.
Эту башню вообще не следовало называть «башней». В ней была всего одна спальня.
К счастью, башня была большой, так что даже с одной комнатой в ней было достаточно просторно. Потолок был высоким, и имелось окно, так что не было душно.
Стены башни были выкрашены в тёплый бежевый, что странным образом успокаивало.
Рядом с окном стоял камин, который можно было использовать зимой. Он был маленьким, но достаточно согревал комнату.
Поодаль от камина стояла кровать, а напротив неё, вдоль другой стены — небольшой книжный шкаф и стол перед ним.
Там же была лестница, по которой можно было забраться на чердак, самый верхний этаж башни. Он тоже использовался как кладовая.
С волшебной палочкой я могла бродить везде, но Альберт был ограничен только спальней на втором этаже.
Из-за множества ограничений ему приходилось подчиняться прихотям служанки. Было вполне понятно, что он её ненавидел.
...Возможно, даже до такой степени, что его желание убить её было объяснимо.
Сидя на корточках на чердаке, я тяжело вздохнула.
Давай немного успокоимся.
Кто-то однажды сказал, что даже если ты каким-то образом перенёсся в книгу, если возьмёшь себя в руки, то сможешь выжить.
Кто это сказал, спросите вы?
Я. Я это говорю.
Это был шанс прожить новую жизнь после того, как я бессмысленно погибла из-за несчастного случая в предыдущей жизни.
Альберт был принцем, и ему суждено было стать королём. В жизни главное — правильные связи. Если я просто буду держаться рядом с ним, это всё равно что выиграть в лотерею.
Нужно составить контракт.
Если я это сделаю, то смогу покинуть башню и обеспечить себе жизнь и спокойную старость. И будет лучше, если и Альберт, и я сможем покинуть башню как можно скорее.
Какой смысл торчать здесь с ним наедине? Мне просто нужно отдать ему палочку и немного сотрудничать.
Идеальный план.
Осталось только воплотить теорию в жизнь.
Когда я спустилась по лестнице с чердака, то увидела Альберта, элегантно сидящего на кровати и читающего книгу.
На мгновение я залюбовалась его идеально вылепленными чертами лица, обрамлёнными прядями волос. Затем я осторожно окликнула его.
— Ваше Высочество.
Альберт поднял взгляд. Он посмотрел на меня и улыбнулся. Меня пробрала дрожь при виде этого совершенства.
Служанка Розе не знала этого, но она рисковала жизнью ради улыбки, которая явно была дежурной. А я знала это, потому что у меня было много опыта видеть и изображать такую же улыбку.
Улыбка этого человека совершенно не касалась его глаз.
— Что такое, Розе? Я могу сделать для тебя что-то ещё?
Я ответила на вопрос, понимая, на что он намекает.
— Нет, нет! Мне это не нужно!
Ах, прекрати! Моя жизнь на кону!
Альберт сузил глаза и скрестил руки на груди.
— Полагаю, тебя не устроила плата, которую я только что внёс, Розе. А я думал, что справился довольно хорошо.
— Дело не в том, что это было плохо...
Ох, я, должно быть, сошла с ума! Но Альберт так хорошо целовался. Возможно, это один из плюсов главного героя.
Я поспешно добавила:
— Это не то, чего вы хотели. Вам больше не нужно заставлять себя.
— Если я не хочу этого делать, то мне и не нужно...?
Альберт приподнял брови, словно не понимая, что я говорю. Тем временем я думала, что мои глаза, должно быть, благословлены видеть падшего ангела прямо передо мной.
Из моих уст невольно вырвалась нелепая фраза:
— В-Ваше Высочество очень красивы.
— ...Розе, просто скажи, что ты хочешь сказать.
Альберт поднялся с кровати и приблизился ко мне. Я сглотнула и вспомнила, что должна была сделать.
— Я приношу глубочайшие извинения. За всё.
Я протянула ему контракт, который только что написала.
— Я хотела бы заключить с вами сделку, Принц.
— В обмен на моё тело?
Почему он всё время переиначивает мои слова?!
— Нет! Я не хочу физического контакта с Вашим Высочеством! Я не хочу этого!
Он нахмурился, всё ещё сбитый с толку моими словами.
Вскоре после этого Альберт тихо пробормотал:
— Но ты же влюблена в меня.
Я вздрогнула от его низкого шёпота, эхом отдавшегося у меня в ушах.
Боже мой. Почему это прозвучало так естественно из его уст? И эта уверенность вовсе не казалась наигранной.
Я выдохнула, контролируя выражение лица.
Если бы я сказала: «Я не Розе Артиус. Я Ю Чонъин, и у меня нет к вам чувств», — он бы мне явно не поверил.
А если бы я объяснила, что этот мир — внутри новеллы, и я сюда перенеслась, меня бы немедленно заперли в сумасшедшем доме.
Поэтому вместо этого я написала контракт. Я решила воспользоваться силой обязывающего договора, о которой знал каждый современный человек.
Я снова вложила контракт ему в руки.
— Ваше Высочество, пожалуйста, взгляните на это.
Альберт поднял лист бумаги и пробормотал:
— ...Контракт, гарантирующий жизнь и смерть Розе Артиус?
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем — Главы
Список глав загрузится при открытии.
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.