Глава 42
Жизнь горничной в башне: Взаперти с ПринцемНаблюдая за моим поведением, Альберт скрестил руки и пожал плечами.
Глядя на него в ответ, я попыталась ответить спокойно.
— Я беру это обратно, Принц. Отменяется.
— Я ожидал этого.
Вопреки моим опасениям, Альберт встал без каких-либо колебаний. Ничего больше не случилось.
Но немного жаль, что ты слушаешься так послушно—
Нет, стоп, не грусти об этом. Это способ Альберта флиртовать. Если начнёшь так думать, тебя унесёт.
Широко раскрыв глаза, я стряхнула эти чувства. Никаких мыслей, голова пуста. Никаких мыслей, голова пуста.
— Тебе грустно?
— Нет, это невозможно.
Я ответила Альберту мгновенно. Это был роботизированный ответ, чтобы скрыть настоящие чувства.
Красиво изогнув глаза, он улыбнулся.
— Но это прискорбно, Розе. Мне грустно.
На это мне нечего было сказать, даже если Альберт так говорил.
— Не стоило раскрывать это так быстро.
Последовала минута молчания. Пока я украдкой отводила глаза, Альберт спокойно сказал:
— Давай готовиться к обратному пути.
— Уже?
Альберт приподнял брови.
— Должно быть, тебе нравится это место.
— Комната большая и красивая, так что мне нравится. Моя комната в башне выглядит такой унылой.
— Нам скоро возвращаться, но осмотри комнату. Я возьму плату позже, так что можешь взять всё, что захочешь.
— Правда?
— Я никогда не брал своих слов обратно.
— Принц, я люб— нет, большое спасибо.
Как привычка, я чуть не сказала «я люблю вас». Это обычное выражение, которое я говорю друзьям, так что иногда оно вырывается без контроля.
— Но он признался мне, так что я не могу так. Интересно, заметил ли он с самого начала.
Выражение Альберта было спокойным, будто ничего не случилось.
На этом я решила, что можно просто двигаться дальше, но—
— Почему ты меняешь слова посреди разговора? Продолжай, что говорила.
Не уверена, знал ли он, что это вырвалось неосознанно, но меня смущало, что он просит продолжить так открыто.
— ...Принц.
— Я знаю, что ты говоришь это без умысла.
— ......
— Так что просто скажи, не думая много.
Вес этих слов полностью изменился по сравнению с прежним.
Альберт продолжал смотреть мне в глаза. Он применял то молчаливое давление, которое было для него таким же естественным, как дыхание, точно так же, как он естественно говорил и делал те озадачивающие вещи.
Но именно поэтому я больше не могу так.
— Принц, я не могу сказать—
Шшк, шшк. Выбравшись из-под одеяла, я встала с кровати.
— Вот замена.
Я подняла обе руки над головой, чтобы сделать большое сердце — сердце любви. Смысл тот же, но вес не такой тяжёлый.
— Это сердце означает любовь.
— ...Не думаю, что этот жест значит то же самое.
— Есть и мини-версия.
Соединив большой и указательный пальцы, я сделала сердечко поменьше. Это корейское пальцевое сердце!
— Этого я тоже не знаю.
Альберт ответил небрежно, но атмосфера определённо стала мягче, чем раньше.
Затем раздался стук в дверь. Улыбка Альберта тонко изменилась.
До того его выражение содержало только искренность, но теперь на лице появилась маска.
Совсем как когда я впервые встретила его.
— Кто там?
— Ваше Высочество, это я, герцог Мазен.
Альберт выдохнул и погладил подбородок.
— Я же сказал вам отдыхать больше. Не понимаю, почему вы поднялись с постели.
— Я не мог позволить Вашему Высочеству уйти просто так, поэтому и пришёл.
Герцог Мазен был причиной, по которой Альберт оказался здесь.
Я теребила свою одежду.
— Ты смущаешься.
— Нет, конечно нет. Как я могу отвести взгляд от Принца? Я просто соблюдаю надлежащий этикет перед другим человеком.
Мне неловко, что я встречаюсь с кем-то впервые, будучи замотанной в одеяло как буррито. Я умело ответила, слегка огрызнувшись. Альберт прищурился.
— У меня есть предчувствие, что это не единственная причина, но, наверное, я ошибаюсь.
— Нет никого красивее вас, Принц.
Эти слова были искренни, но Альберт был в чём-то прав. Неизбежно ожидать первой встречи с герцогом.
В любовных романах герцог обычно был либо главным героем, либо вторым мужским персонажем. Пока я так близка к Альберту, высок шанс, что позже встречу Со Ину. Так что весьма вероятно, что герцог — второй мужской персонаж.
В любовных романах мужские персонажи всегда красавцы, верно? Если Шуберт был юношей, чьей внешности можно ждать в будущем, то что насчёт герцога Лиама Мазена?
Как он выглядел?
Троекратное ура! Троекратное ура красавчикам!
— Войдите.
— Да.
Тудум, тудум. Я уставилась на дверь, будто смотрела фильм. Когда дверь открылась, внутрь шагнул герцог Лиам Мазен.
— Ваше Высочество.
Голос герцога был более хриплым, чем сладкий голос Альберта.
Лиам был довольно привлекателен, с короткими чёрными волосами и зелёными глазами. Он определённо выглядел старше Шуберта, и, учитывая его крепкое телосложение и ножны на боку, было ясно, что он владел мечом.
Даже если бы я смотрела на его загорелое лицо долго-долго, думаю, мне бы никогда не надоело.
— Как и ожидалось. Один только вид мужских персонажей любовного романа делал мои глаза бесконечно счастливыми.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем — Главы
Список глав загрузится при открытии.
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.