Глава 45
Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем— ...Болен-то я, но больше обеспокоена ты.
Альберт сказал это с закрытыми глазами. Ух, попал прямо в точку. Я опустила Бланка и снова подошла к Альберту.
— Принц, вы можете встать?
Альберт наконец открыл глаза.
И его алые глаза были сосредоточены только на мне.
Несмотря на физическое состояние, взгляд его всё ещё был ясен.
Как в тот день, когда я стригла ему волосы.
В день, когда мы поцеловались.
— Должно быть, ты считаешь меня шуткой, Розе.
Он встал с лёгкой улыбкой на губах. Я проверила температуру, и лоб точно горел, но он ничуть не пошатнулся.
Интересно, этот парень вообще человек.
Какую жизнь он прожил, чтобы иметь такую душевную стойкость? Как он жил, чтобы обладать таким изяществом и достоинством?
Я знала лишь малую часть прошлого Альберта. Он жил жизнью, до смешного отличной от роскошной жизни Короля Импотента. И именно в детстве Альберт потерял всё.
Это было слишком трагично, чтобы выразить словами.
Даже так, он взойдёт на трон и обретёт всё.
Будто торопя меня, он заговорил.
— Пойдём вниз.
Альберт спустился по лестнице первым, а я последовала за ним с мешочком и Бланком.
Спустившись в комнату, Альберт откинулся на кровать. Буквально, он просто рухнул, даже не залезая под одеяло.
Поскольку обычно он так не делал, я внезапно пришла в чувство.
Этой ночью я не смогу уснуть.
— Принц, я принесу воды, чтобы умыть лицо.
Ясно, что в нынешнем состоянии он не сможет встать, так что ванну принять не выйдет. Я хотя бы оботру его лицо и положу мокрое полотенце на лоб.
Итак, я пошла в ванную и повернула кран. Башня была оснащена всем необходимым для людей, так что, конечно, здесь была и чистая ванная с водопроводом.
Я нашла кусок ткани подходящего размера, намочила в воде и выжала. Затем наполнила таз водой и приготовила полотенце.
Вернувшись в комнату, я попыталась показать таз Альберту и поставила его на столик рядом с кроватью.
С всё ещё закрытыми глазами Альберт потел.
Если оставить его так, ему будет трудно двигаться какое-то время.
Альберт увидел, что я вернулась, и попытался встать, но я лишь покачала головой и заговорила.
— Принц.
— Что.
— Могу я прикоснуться к вам, Ваше Высочество?
Благополучие человека важнее контракта. Сейчас не время играть в горячо-холодно.
— Я знаю, это звучит очень странно, но я делаю это не из корысти...
— Зачем ты пытаешься оправдываться?
— ...
— Даже дурак понял бы, что ты просто пытаешься позаботиться обо мне.
Странно, но эти слова задели меня. Верно. Мне не нужно оправдываться. Почему я это сделала?
Затем, небрежно, Альберт добавил.
— Делай, что хочешь.
— Да, спасибо.
Я ответила сразу и взяла мокрое полотенце.
Я приложила полотенце к его лбу, по которому стекал холодный пот, и глаза Альберта постепенно закрылись.
С отчётливым чувством, будто протираю статую святого, я медленно вытирала холодный пот.
Совершенно трудно поверить, что эти глаза, нос, губы принадлежали человеку.
Казалось, только вчера я подписала контракт, чтобы выжить в нашем сожительстве, но не верится, что мы дошли до такого, когда он доверяет мне настолько, чтобы оставить своё лицо в моих руках.
Осторожно вытирая его, я задала вопрос, который зудел с тех пор, как мы покинули север.
— Принц.
— Да.
— Почему вы скрывали своё состояние?
Очевидно, Лиам сказал бы ему отдыхать до нашего ухода. Шуберт был верным последователем, так что скажи Альберт, что болен, Шуберт принял бы меры.
То место было замком, а здесь — башня, где только двое обитателей. Условия здесь гораздо хуже.
Он выбрал вернуться в башню, хотя здесь не было лекарств, не говоря уже о враче, которого можно позвать.
— Даже когда мы уходили в башню, Ваше Высочество скрывали боль. Я знала, что вы перенапрягаетесь, но... Почему вы так делали?
Я снова почувствовала сожаление.
— Если бы вы сказали мне раньше, я могла бы принести с собой лекарства...
Пока я снова вытирала его лоб, Альберт заговорил с закрытыми глазами.
— Потому что я не должен этого делать.
— ...Что?
В тот миг, когда я переспросила, Альберт открыл глаза.
Он смотрел на меня мгновение, затем спокойно ответил.
— Я тот, кто не должен этого делать, Розе.
Его слова имели много значений. И всё было именно так, как сказал Альберт.
С горькой улыбкой он продолжил.
— Даже учитывая ожидания, которыми я обременён, я тем более не должен из-за того, кем стану в будущем.
— ...
— Лучше болеть одному.
Нет ничего печальнее, чем болеть в одиночестве.
Я до сих пор помню, как плакала от горя, потому что некому было рассказать о болезни.
Но в случае Альберта это было для его же блага.
Он был тем, кому нужно было онеметь от давления и одиночества.
Нет, точнее было бы сказать, что он привык к этому онемению, а не думал, что «должен» быть онемевшим.
— Если бы он знал, что я болен, герцог не смог бы отдыхать.
— ...Это потому, что это герцог Мазен.
Я всё ещё не считала это правильным, но понимала почему.
— Ваше Высочество потратили много маны, и вам, наверное, хуже из-за чёрной магии. Зачем же перенапрягаться?
Лиам тоже ожидал, что он заболеет. Но я не знала, что он будет настолько болен.
— ...А что насчёт того, когда вы покинете башню?
Я вспомнила его лицо, когда мы уходили вчера, и с тех пор нервничала. На мои слова Альберт кивнул.
— То же самое. Чем дальше от башни, тем больше я в опасности.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем — Главы
Список глав загрузится при открытии.
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.