Глава 6

Снежное поле
Конечно, такой человек как Ли Сольвон не стал бы использовать один номер телефона. Особенно с женщиной, которую не может признать открыто — вроде Ынсэ. Скорее всего, он даже не дал ей свои настоящие контакты. Наверное, это был экстренный номер — тот, что можно удалить и создать заново в любой момент.
Ынсэ, не понимая истинной причины, могла только беспомощно ждать, когда он снова свяжется с ней.
Власть Ли Сольвона была слишком прочной, и от одной мысли о том, как глупо и беспомощно Ынсэ тащилась за ним, становилось невыносимо досадно и яростно.
— Почему я? А как же твоя невеста?
Я тщательно подбирала слова, надеясь, что он не услышит в них ничего странного. По крайней мере, мой голос — холодный от попыток сдержать бурю внутри — не выдал замешательства и боли, которые я пыталась скрыть.
— Потому что эта позиция подходит тебе больше, чем Хо Ёнсо.
Мужчина отреагировал также равнодушно.
Он, вероятно, воспринял мой вопрос как жалобу или придирку. Он, казалось, заметил, что моё поведение отличается от «Хён Ынсэ», которую тот знал, поскольку решил пренебречь своей идеальной невестой и выбрать любовницу.
Хо Ёнсо.
Так он ее назвал.
Не «наша Ёнсо», не «Ёнсо-сси» и даже не просто «Ёнсо». Ни тепла. Ни привязанности. Только полное имя — Хо Ёнсо. Точно так же, как он всегда обращался к ней: Хён Ынсэ.
По его равнодушному, деловому тону — без малейшего намека на нежность — было ясно, что их отношения были стратегическим союзом, заключенным по взаимной необходимости.
Но какая разница?
Были ли чувства или нет, с Хо Ёнсо всё было по обоюдному согласию. Факт оставался фактом: Ынсэ использовали как выход для грязных желаний мужчины, у которого уже была невеста.
Почему она должна была умереть?
Почему ей пришлось закончить жизнь так ужасно?
Встреча, о которой Ли Сольвон так небрежно упомянул, была идеальным шансом увидеть своими глазами те места, куда он водил Ынсэ. Мне нужно было осторожно кружить вокруг этого человека — наблюдать вблизи — если я хотела найти хоть какую-то лазейку, слабое место. Я чувствовала, что не могу позволить этому шансу ускользнуть.
Для этого мне придется встретиться с Ли Сольвоном.
Как бы мне ни было отвратительно, как бы ни сводило кожу мурашками.
— Я отправлю тебе адрес, пришли машину. Если уж зовешь кого-то, прояви хотя бы эту степень вежливости.
Я резко положила трубку и окинула взглядом свою одежду. Спортивный костюм, натянутый наспех, был помят и неопрятен. Но у меня и в мыслях не было переодеваться во что-то презентабельное ради встречи с этим человеком.
Я собрала волосы, беспорядочно рассыпавшиеся по спине, и набросила стёганку.
Проверив шаги — не слишком ли тяжелы или неуверенны — я остановилась перед зеркалом во весь рост.
В отражении смотрело бледное, бесцветное лицо. Я всмотрелась в него и произнесла:
— Я вернусь, Ынсэ.
Так что подожди ещё немного. Потому что однажды я стану той, кто будет наблюдать, как он развалится на части и погрузится в печаль, вместо тебя.
И когда этот момент наступит, когда он будет разбит безвозвратно, я скажу.
Что Ынсэ, которая когда-то любила его так сильно, что готова была сжечь собственную жизнь... больше не существует. Что это он уничтожил её. Что он заплатил за свой эгоизм. Что сколько бы он ни сожалел — уже слишком поздно.
Конечно, узнав правду, он захочет мести.
Но это уже не будет иметь значения. К тому времени я буду в самолёте обратно в Штаты.
****
Кабинет директора в «Сонгун Арт Холле» был воплощением строгого минимализма.
Просторное — даже чрезмерно — помещение, обставленное лишь самыми необходимыми предметами, каждый из которых был тщательно выверен, без малейшего намёка на хаотичность.
Будь это жилое пространство, можно было бы сказать, что в нём не ощущается жизни. Даже горшечного растения — обязательного атрибута любого офиса, пусть и для галочки — здесь не было. Всё было выдержано в холодных ахроматических тонах. Даже звуки казались изгнанными, оставляя после себя тишину. Совсем не похоже на остальную часть арт-центра — наполненную скульптурами и зеленью.
Если задуматься, даже его имя — Ли Сольвон — звучало, как зима. Его внешность, имя, сама суть... он был воплощением холодного, безжалостного времени года.
И всё же она — та, что всегда жаловалась на корейские зимы, — влюбилась в человека, который и был самой зимой. Странное противоречие.
Почему Ынсэ любила его? Из-за того, что он был так непохож на привычное ей тепло? Потому что он казался ей загадочным, непостижимым — чем-то абсолютно новым?
Хотя в глубине души она наверняка понимала... он был сезоном, в котором ей не выжить в одиночку.
О чём она думала? На что надеялась?
Как бы прекрасно ни выглядело заснеженное поле, под его поверхностью скрывается безжалостный холод — а она так и не осознала этого. Не замечая, как коченеет, она, должно быть, продолжала махать крыльями день за днём, становясь всё тяжелее.
Прямо как в её имени.
Ынсэ — «сэ» в её имени означает «птица». Когда наша мама была беременна нами, ей приснилась маленькая белая птица, летящая над морем, алым от заката. Так мы и получили свои имена. Ынсэ стала «птицей». А я — Сохэ, «Западным морем», известным своими потрясающими закатами.
Говорят, люди вырастают под стать своим именам. Возможно, в этом есть доля правды. Как и её имя, Ынсэ улетела — так далеко, что не вернётся уже никогда.
Возможно, проще, если бы это было Западным морем. Ведь море не замерзает даже посреди зимы.
— Твой наряд... своеобразный.
Ли Сольвон цокнул языком, едва я переступила порог, закутанная с головы до ног в чёрную стёганку.
— Ты так идешь на вечеринку?
Его слова застали меня врасплох. Вечеринка? Сегодня? Мысли путались. Разве он не должен был хотя бы предупредить? Я пришла, ожидая обсудить график, а не само мероприятие.
В последние дни я выругалась больше, чем за всю предыдущую жизнь. Всегда ли я была такой вспыльчивой? Или это он выводит людей из себя?
Голова пульсировала от раздражения. Я скользнула взглядом по подолу стёганки — наверное, самом неподходящем наряде для вечера. Макияжа на мне не было, даже блеска для губ. Я не хотела тратить хорошую косметику на то, что, как я думала, окажется очередной скучной встречей.
Подавив досаду, я бросила холодную, отточенную фразу:
— То, как ты представишь свою спутницу, — исключительно твоя забота.
Он посмотрел на меня с нечитаемым выражением лица. Казалось, он ухмылялся.
— Действуй.
Я почти ожидала, что он вызовет персонального стилиста, но вместо этого он достал из пиджака бумажник и подвинул его в мою сторону.
— Не забудь свои забытые вещи.
Затем лёгким движением подбородка он указал на стол. Там, аккуратно разложенные перед диваном для гостей, лежали мой шарф и перчатки.
Зачем он вообще их сохранил?
Это было странно педантично. Но вместо благодарности я почувствовала укол подозрения. Сомнение грызло меня.Я неуверенно потянулась за ними, думая, что он уже отвлёкся, как его голос нарушил тишину:
— У тебя есть запасные пары таких же перчаток?
Я замерла на полшаге.
Этот человек... его невозможно было понять. Холодный и отстранённый в один момент, но иногда он удивлял внезапностью.
Как многие музыканты, я невероятно чувствительна к текстурам, касающимся кончиков пальцев. Поэтому всегда была привередлива к перчаткам. Одни материалы слишком колются, другие — жёсткие или тесные. Так что, когда я наконец нашла идеальную пару, я не раздумывала. Купила несколько одинаковых, чтобы не переживать из-за потери или износа.
Ынсэ же была полной противоположностью. Она обожала украшать ногти замысловатым дизайном с крошечными дорогими деталями, меняя теп самым своё настроение. Перчаток она не носила из-за страха, что украшения отвалятся.
Я стригла ногти коротко, чтобы они не цеплялись за струны, а у Ынсэ никогда не было «голых» ногтей. Даже наши руки, казалось бы, показывали, насколько мы разные.
Просто совпадение, что он заметил мои перчатки, или это очередное доказательство его дотошности?
Я наступила на тень.
Сказки о феях-крёстных, взмахом палочки превращающих Золушку в принцессу, существуют только в дорамах и фильмах. Может, кому-то и везёт испытать такое счастье — но не мне. И уж точно не с Ли Сольвоном. Он не был настолько добр.
Если бы он действительно беспокоился о моих трудностях, то нанял бы стилиста, а не просто швырнул мне свой бумажник.
Но он оставил всё на моё усмотрение – от наряда до макияжа.

Комментарии

Загрузка...