Глава 19

Гениальный злодей из Вероломной семьи
Существовавшая политическая система королевства Нострум представляла собой «абсолютную монархию», сосредоточенную вокруг короля.
Еще двадцать лет назад монарх обладал безраздельной властью. Однако нынешний правитель, Сент-Джо Нострум, справлялся со своими обязанностями из рук вон плохо. Ситуация была настолько плачевной, что в завещании покойного короля содержалось завуалированное послание конкретному человеку: «Если Сент покажется тебе некомпетентным — бери бразды правления в свои руки».
Министры, дорожившие авторитетом короны, тут же взбунтовались. Как может простой подданный занять трон Нострума? Да, в его жилах текла толика королевской крови, но передать власть при живом законном наследнике? В итоге они короновали Сент-Джо, наивно полагая, что смогут направлять его.
— Печать? Делайте что хотите. Я на охоту.
Министры осознали масштаб катастрофы уже через три недели после коронации.
— Пусть министры разбираются. Не смейте беспокоить меня по таким пустякам. Если вам так не терпится поработать, почему бы не проконсультироваться с теми людьми, о которых просил отец?
Королевский указ, пусть и отданный в пьяном угаре, был исполнен. Административная система была реорганизована вокруг доверенных лиц покойного короля. Дела дворца перешли к королеве Кармен. Управление государством — к «Канцлеру», получившему власть над всеми ведомствами и право мобилизовать армию.
Кто же этот человек, ставший тенью короля? Великий герцог Моргания. Побратим покойного монарха, наставник нынешнего и один из немногих Мастеров королевства. А также отец королевы Кармен.
Его назначение вызвало ропот: не станет ли Нострум провинцией Моргании? Страны, где власть захватывают родственники по женской линии, обычно клонятся к упадку.
— Ваше Величество, вы не должны этого допускать! — взывали верные слуги, пока король скакал по охотничьим угодьям.
— Почему? Это же так удобно — оставить всё на них.
В конце концов министры молчаливо сплотились под началом Великого герцога. Они понимали: если они не выложатся на сто процентов, страна рухнет. Они терпели десять лет, ежедневно молясь об отсутствии новых проблем.
— Пришло приглашение из Гибралтара.
Министры в отчаянии схватились за головы.
Администрация столицы Нострум
Бывший городской особняк герцогов Моргания превратился в правительственное здание. В центре зала стоял круглый стол на тринадцать персон. Еще десять лет назад здесь дамы пили чай; теперь это была арена большой политики.
Сейчас за столом сидели лишь двое.
— Министр иностранных дел.
— Да, Ваша Светлость.
— Знаете, что у нас с вами общего? — старый ветеран с седой бородой выложил на стол конверт. — То, что мы этого не получили. В отличие от всех остальных.
— Приглашение из Гибралтара. Последний раз они устраивали прием три года назад, верно?
— Через год после рождения их младшей, Летар.
Изможденный министр Хекс поправил очки.
— Тогда графиня просто хотела похвастаться, что не растеряла красоту после родов.
— И мы оба в очень плохих отношениях с этой графиней.
— Ну... разве это не естественно? Мастер Меча мог войти в нашу семью, Моргания.
— Я недоволен маркграфом за то, что он не выбрал нашу принцессу, но еще больше я недоволен графиней, которая увела его у нас.
— Маркграф до сих пор затаил обиду за то, что мы говорили о ней в юности. Хотя её голова тогда действительно была забита одними цветами.
Некоторые обиды не проходят и через десять лет.
— Но теперь эта женщина разослала письма министрам.
— Кто передал его вам?
— Министр морских дел. Читай.
Хекс развернул приглашение.
— ...Она сильно изменилась. Повзрослела.
— Не в этом дело. Посмотри в конец.
— ...Приют?
— Да. Официальная цель. Неужели она созвала бы столько высокопоставленных лиц ради сиротского приюта? Не сходится.
Скрип.
Дверь распахнулась.
— Я разберусь с этим делом.
Министры тут же встали, приветствуя черноволосую женщину — королеву Кармен.
— Ваше Величество, зачем вы проделали такой путь?
— Считайте это дочерним долгом: не хочу, чтобы у отца прибавилось седых волос из-за нехватки информации.
Кармен выхватила письмо.
— Приют. Ха. Я прекрасно вижу, чья это идея.
— Думаете, за этим стоит маркграф?
— При чем здесь маркграф? — Кармен щелкнула пальцами, и двери плотно закрылись. — У Гибралтара появились скрытые мотивы.
— Почему вы так решили?
— Потому что ваш зять сексуально домогался графини?
— Хм... — Великий герцог вздохнул. — Любовь маркграфа действительно не поддается логике.
— В любом случае, раз ситуация мне на руку, давайте примем приглашение.
— Но нам его не прислали.
— И не могли. Прислать мне — значит пригласить королевскую семью. Прислать вам — от Гибралтара к Моргании? Это было бы слишком смело. Гибралтар дерзко исключил нас из списка.
— Но явиться без приглашения — это тяжкое бремя.
— У нас есть оправдание. Транспортный отряд готов. Железные балки в качестве подарка на праздник. Великолепный презент, не так ли? Раз мы прибудем по официальному делу, как Гибралтар сможет нас выставить?
— Ваше Величество, Канцлер Нострума слишком занят, чтобы покидать столицу.
— О боже. Если вы так вежливо мне отказываете, мне будет неловко. Отец?
— ...Нет. Всё же я не могу.
Взгляды королевы и герцога обратились к человеку между ними.
— Брат Хекс. Ты поедешь туда. По королевскому указу.
— По приказу Канцлера. Ты едешь.
— ...Ого, — Хекс застыл с открытым ртом. — Вы посылаете человека, который когда-то дал пощечину графине, прямо в логово маркграфа?
— Это королевский указ.
— Это государственная измена!
— Так ты отказываешься?
Министр иностранных дел закусил губу.
***
Графство Гибралтар
Между ущельем и замком графа лежат обширные земли: фермы, пастбища, оживленные дороги.
— Грей.
Мой отец, сидевший верхом, заглянул в окно кареты.
— Это последний участок.
— Выглядит неплохо.
Я вышел из кареты и встал на её крышу, осматривая пустошь.
— Мне нравится — здесь ничего нет, даже пастбищ.
— А теперь скажи мне. Почему именно приют?
Отец сам правил каретой, чтобы мы могли поговорить наедине.
— Отец, хочешь угадать? Мою истинную цель.
— Наши роли поменялись? Ты просишь меня угадать твои мысли? Что ж, я подыграю.
Отец натянул поводья.
— С политической точки зрения, приют — это повод для встреч с другими дворянами. «Я заехал проведать сирот» — идеальное прикрытие.
— Верно.
— С экономической — это прибыльное дело. Пожертвования покроют расходы с лихвой. Если не кормить детей стейками трижды в день, это золотая жила. И...
— И?
— Если воспитать их правильно, их можно «продать».
Я выразился слишком грубо.
— Перефразирую: приют станет центром подготовки талантов.
— То есть ты собираешься растить детей и продавать их.
— Грубо говоря — да. Но разве всё не зависит от того, как это преподнести? Мы просто направляем одаренных детей туда, где их таланты нужнее.
— Если ты берешь за это деньги, это работорговля, Грей. А она запрещена.
— Нам не нужны деньги. Мы будем принимать «подарки в знак благодарности» за рекомендации.
Отец зажмурился на мгновение.
— Родись ты в Империи, кресло имперского канцлера было бы тебе гарантировано.
— Спасибо за комплимент.
— Это не был комплимент.
— Но ты признаешь, что я необходим семье Гибралтар для нашего «дела»?
— Да. Продолжай.
Отец указал ножнами на землю:
— Приюты знати обычно растят рыцарей. Ты ведь это задумал?
— Не только. Рыцарей мы можем растить и в замке. Приют — это «объект». А к этому слову можно прикрепить что угодно: политику, дипломатию, науку, магию, алхимию. Талантливые «дети Гибралтара» разойдутся по всем сферам, а однажды станут нашими клинками.
— Отец. Я сделаю этот приют раем. Местом, куда захочет попасть каждый. Слухи разлетятся по всему королевству и пересекут ущелье, достигнув Империи. И тогда...
— Ты собираешься украсть будущее Империи.
— Да. И королевства тоже. Это фундамент моей победы над Императором. Соберем сирот со всего континента. Кто знает? Может, к нам приплывет ребенок с потенциалом Мастера Меча.
Я улыбнулся:
— Поймать хотя бы одного будущего Мастера — и всё это уже окупится. Желательно, чтобы он был из Империи.

Комментарии

Загрузка...