Глава 37: Глава 38
Гениальный злодей из Вероломной семьиИзначально я хотел учиться у дамы Менте с десяти лет.
Получая её прямые наставления и спарринги, я планировал постепенно восстановить свои навыки.
Однако сама дама Менте оказалась связана обязательствами в Мор гании.
Мне разрешили приглашать её с регулярными визитами в Гибралтар, но большую часть этих трёх лет она провела в Мор гании в качестве рыцаря.
— Они наконец-то отпускают Вас из Мор гании?
— Как бы не так. Я только сейчас поняла, насколько одержим герцог.
Когда дама Менте вошла в комнату ожидания, смежную с гостиной, она легко щёлкнула меня по запястью.
— Хорошо, что я выросла ровно настолько, насколько в меня вложились; иначе мне было бы слишком стыдно показываться на глаза.
— Зато рост у Вас так и не изменился.
— Жить надоело?
Навыки дамы Менте определённо улучшились.
— И это после всех моих усилий, чтобы найти подходящее для тебя боевое искусство?
— Но Вы так и не сняли проклятие и по-прежнему сто тридцать девять сантиметров ростом.
— Когда я стану Мастером, я вырасту и стану выше тебя нынешнего.
— Тогда я искренне надеюсь, что Вы им станете. Герцог Мор гании, должно быть, тоже этого желает.
— Какой же ты наглый мальчишка.
Дама Менте схватила со стены деревянный меч.
В отличие от обычных тренировочных мечей, это было оружие с односторонней заточкой, похожее на саблю.
— Даже сейчас я могла бы потребовать должность главы нового рыцарского ордена.
— Но ведь именно благодаря моей просьбе Вы смогли так вырасти, верно?
— Да-да. Благодаря тому, что кое-кто гонял меня всеми возможными способами, я открыла в себе таланты, о которых и не подозревала.
Свист!
— Становишься сильнее, орудуя чем-то помимо меча.
Королевство, казалось, отдавало явное предпочтение мечу как «королю всего оружия».
— Никто и представить не мог, что я займу второе место в Мор гании, сразу после герцога.
Всё, что не касалось фехтования, считалось пустяковым или недостойным мастерства, и даже среди мечей имперские клинки не были в ходу.
— Ну как? Фехтование твоего учителя.
— Но Вы ещё не Мастер.
— Скоро стану. И когда это произойдёт, герцог изо всех сил постарается продлить со мной контракт. Разве это не будет для тебя убытком?
— В любом случае, мне до Вас сейчас даже не дотянуться.
Я сжал деревянный меч обеими руками.
— Даже в полную силу.
Один шаг.
Я высвободил магическую энергию и рванул вперёд, ловя момент её расслабленности, но мой взмах рассёк лишь воздух.
— Опасный ты парень.
Дама Менте отклонилась в сторону, и кончик её меча упирался мне в шею.
Хотя атаку начал я, прежде чем она достигла цели, она уклонилась и направила меч мне в горло.
— «Глаза» следят, но тело не поспевает. Хе-хе, всё равно занятно.
— Хотелось бы, чтобы моё тело росло быстрее.
— Да? О-о, я уже жду не дождусь того дня, когда скрещу клинки с будущим героем.
Дама Менте усмехнулась и убрала меч.
Я тоже опустил меч и взял посох, прислонённый к стене.
— В этот раз будешь использовать его?
— Нет. Мне предстоит сопровождать королеву, так что нельзя так взмокать.
Мне бы хотелось проверить свои нынешние навыки, пока я не взмокну так же, как Нуар перед ужином.
«Я оттачивал навыки из будущего по два часа каждую ночь, пять дней в неделю».
Я хотел выплеснуть три года усилий против настоящего продвинутого рыцаря, который сильнее Роберта.
«Если я вспотею, это не понравится не только королеве, но и рыцарям её свиты, так что пока лучше сдерживаться».
Но пока это был лишь момент, чтобы подтвердить один удар, пока мой отец и королева Кармен вели беседу.
— Сразу после разговора в особняке ты немедленно отправишься в инспекционную поездку.
— Да. Официальное расписание таково: личная инспекция врат, затем посещение приюта и ужин здесь.
Похоже, она не знает о тайном свидании на крыше приюта ночью.
— Вы будете сопровождать королеву даже после ужина?
— А? Нет. Дальше это забота барона Хекса. Я отвечаю только за официальную программу.
— Значит, до ужина Вы несёте караульную службу.
Возможно, барон Хекс лично займётся полуночным свиданием.
Он был гораздо лучше осведомлён об отношениях между моим отцом и королевой, чем дама Менте.
— Грей. Могу я показать это во время разговора?
— Да.
Дама Менте обмотала довольно большой кусок ткани вокруг навершия посоха.
— Это один из элементов церемониального этикета почётного караула, ритуальные движения.
Дама Менте легко взмахнула посохом.
— Марш Ностраля. Хотя музыки нет, это не имеет значения, ведь движения служат основой для мелодии.
Несмотря на её маленький рост, ткань, привязанная к концу посоха, впечатляюще развевалась.
— Заканчиваем так.
Глухой стук!
Когда она ударила одним концом посоха о землю, ткань на противоположном конце по инерции взметнулась в сторону.
— Хочешь посмотреть другие движения?
— Нет. Этого достаточно. Невозможно понять, просто читая об этом.
— Почему тебя интересует королевский церемониальный этикет?
— Это же круто, знаете ли.
— ...С этим не поспоришь.
Учиться, потому что это круто.
Но это был также этикет, которому я не учился до регрессии.
«В Академии этому не учат, а когда я стал взрослым, Ностраль уже пал».
Я был знаком с имперским этикетом столетней давности, но в вопросах королевства оставался почти дилетантом.
Если я выучу его сейчас, смогу использовать где угодно в будущем.
— Следи за движениями. Учись глазами. Внимательно слушай мои вопросы и отвечай на них.
— Слушаюсь, наставница.
— А ты, ты планируешь предать свою мать?
То, как она резко выбросила длинный посох в воздух, казалось, пронзило моё сердце.
— Я не предаю свою мать.
— Но ты ведь задумал привести сюда королеву? Хотя она беременна?
— Моя мать немного боится королевы.
Так было и в прошлом.
— Перед королевой есть грехи.
— Это был единоличный поступок маркграфа. Основание для развода.
— Как только моя мать согласилась выйти замуж за моего отца, она тоже стала виновницей. Она увела моего отца у королевы.
— Жёстко. Ты так не любишь маркграфиню?
— Я её не ненавижу.
Но усугублять её положение было бы настоящим предательством по отношению к матери.
— Тем, что я не говорю большего, я уже принимаю сторону матери.
— А что, если маркграф однажды вдруг изменится и совершит прелюбодеяние с королевой?
— Пф-ф!
Я коротко рассмеялся.
— Простите, наставница. Это застало меня врасплох.
— Я серьёзно. Маркграф тоже человек.
— Да, он человек. Эм... наставница, могу я порассуждать?
Я сел на диван, похлопал по месту рядом, и дама Менте, отставив посох, медленно подошла и села рядом.
— Наставница, послушайте.
— Говори.
— Честно говоря, была бы проблема, если бы мой отец взял принцессу Мор гании в качестве второй жены?
На лице дамы Менте отразился шок.
— Ты...
— Вы, должно быть, что-то слышали от герцога Мор гании. Если нет, я скажу Вам сейчас.
— Нет, я слышала. Но отмахнулась, посчитав это шуткой...
Глаза дамы Менте блеснули.
— Ты действительно это рассматриваешь?
— В случае необходимости.
— ...Для этого нет никаких оснований.
— Разве наши прошлые действия не могут послужить основанием?
Дама Менте тяжело вздохнула, прижав руку ко лбу.
— Так значит, разговор, который сейчас идёт там...
— Это не второй акт романтической пьесы между старыми любовниками. Возможно, всё началось с Кримсона и Кармен, но...
Разговор в гостиной был безжалостным, похожим на хождение по тонкому льду политическим диалогом.
— Внутри находятся только маркграф Гибралтара и «регентша» Мор гании.
— На следующие семь лет.
Здесь.
— Это время, которое у нас есть до коронации Нарии в качестве королевы, маркграф.
Обсуждался план государственной измены.
— Разве мы не можем ускорить это?
— Ускорить? Как? Даже если мы используем парламент для принятия нового закона, какой толк, если Святой Джо его отклонит?
— Обычно он одобряет всё без лишних вопросов.
— Он не может просто так одобрить передачу престола. Нам нужна кровавая печать.
Передача престола.
Согласно законам королевства, монарх Ностраля должен быть «взрослым».
— Маркграф. Вы планируете повторить историю?
— Внезапная смерть, декларации, свержения — всякий раз, когда на трон восходит несовершеннолетний, на эту страну обрушивается катастрофа.
— Разве это не проклятие королевской семьи, передавшееся от основателя?
— Но ведь это происходило каждый раз, верно? Тогда это не проклятие, а пророчество.
Разве мы не могли бы просто свергнуть его?
Невозможно.
— Это может показаться бессмысленным колдовством, но если подобное случалось около десяти раз, это становится обычным правом, которому необходимо следовать.
Королевство Ностраль сталкивалось с различными кризисами на протяжении почти пятисот лет, и самые тяжёлые случались, когда на троне не было взрослого короля.
— Кто знает? Теперь, когда контракт с драконом разорван, что произойдёт? Но хочешь ли ты повторить катастрофу, которая может унести десятки... нет, сотни тысяч жизней? Я не могу.
— Я тоже не могу. Я не планирую складывать трупы в ущелье, как это делал сэр Кардиан.
Было ли это из-за контракта между драконом и основателем?
— Несовершеннолетний не может быть правителем Ностраля... Это давняя традиция нашей королевской семьи.
Или это действительно была череда совпадений?
— Честно говоря, если бы не эта традиция, я бы давно свергла этого человека и выставила Нарию фасадом, а сама стала бы регентшей.
— Стать регентшей? Большинство тех, кто делал это в прошлом, плохо кончили.
— Послушайте, маркграф. Кто я, по-вашему?
— Кармен, верно.
Некоторые историки говорят: «Если вообще рассматривается вопрос регентства, это фундаментальный признак упадка нации».
— Да. И женщины, бывшие регентшами, ни одна из них не закончила хорошо. Но если я умру, погибну не только я, но и только что коронованная Нариа.
— Следующий наследник престола, как только кровь Ностраля достигнет совершеннолетия.
— Да. По крайней мере, я не могу вынести мысли о том, что это произойдёт. Или мне заставить мою дочь родить в сорок лет? Это невозможно.
И всё же, если это происходило без сбоев на протяжении пятисот лет, будущим поколениям стоит этого остерегаться.
Особенно тем, кто живёт в нынешнюю эпоху.
— Традиция — это действительно утомительная вещь.
— Законы и процедуры, основания, правление после революции. Если думать о том, что будет потом, это правильный путь. Если бы речь шла только о свержении, я бы задушила его собственными руками.
— Если это случится, позовите меня. Я давно хочу обезглавить этого парня.
— Только голову?
— Я ещё и его грязные руки отрублю.
Королева Кармен усмехнулась.
— Так что просто ждите семь лет. А пока мы продолжим создавать наши основания.
Маркграф, не меняя выражения лица, удобно сидел на диване напротив королевы Кармен, откинувшись на спинку.
— Итак... поскольку мы достаточно поговорили о том, почему нам нужно сохранять жизнь некомпетентному королю ещё семь лет, обсудим то, что будет потом?
— Маркграф. Если мы устраним некомпетентного короля, я останусь одна.
Королева Кармен скрестила ноги и непринуждённо рассмеялась.
— Разве центральные дворяне оставят меня в покое?
— Кто посмеет тронуть королеву-мать?
— А что, если мой отец умрёт?
— Сила Мор гании заключается в крови, богатстве и разведке, но в основе своей это военная мощь.
Королева Кармен протянула руку.
— Если я не заключу союз с Гибралтаром, я не смогу гарантировать, что произойдёт дальше.
— Вы просите моей помощи?
— Конечно. Оснований предостаточно, верно? Грей Гибралтар.
— История Грея...
— Королевский супруг королевы Нарии. Это идеальное основание для выхода Гибралтара на центральную сцену. Ах, маркграф, вы можете остаться здесь. Но Грей должен быть в столице.
Королева Кармен ярко улыбнулась, слегка наклонив голову.
— Либо породнитесь с моей семьёй, либо женитесь на мне. Через семь лет, маркграф, у вас будет только эти два выбора.
— Мне что, придётся женить сына на вашей дочери, чтобы избежать брака с вами?
— Конечно. Ах, оба варианта были бы лучше. Родословная меня не волнует, и наша кровь ведь не смешается, верно?
— ...Она смешается.
При этой самоироничной реплике маркграфа осанка королевы Кармен напряглась.
— Это жестокая шутка, маркграф. Вы так сильно изменились? Это потому, что у вас трое детей, а теперь будет ещё один?
— Отчасти да.
— Вы слишком изменились. Где тот мужчина, который ударил короля по лицу за то, что тот тронул сердце его жены?
— Здесь. И я всё ещё тот человек, в этом плане я не изменился.
Маркграф небрежно пожал плечами.
— Если я думаю о будущем Гибралтара, сыграть роль отца, надеющегося на будущее своего сына, не так уж невозможно.
— Тем не менее.
Маркграф на мгновение замялся, затем выпрямился и заговорил.
— Нам нужно выделить время, чтобы обсудить вопрос о королевском супруге.
— Что вы имеете в виду?
— Вообще-то, несколько дней назад Грей сказал кое-что...
...А?
Раздался звон.
Послышался звук чего-то разбивающегося.
...Что?
— Ваше Величество, не говорите мне, что...
Дверь с грохотом распахнулась.
— Грей Гибралтар!!
Королева Кармен вылетела из гостиной, её лицо покраснело от гнева, и она выкрикивала моё имя.
— Кармен. Успокойся. Это было...
— Просто не вмешивайся, маркграф!!
Я крикнул в ответ отцу, который пытался вмешаться, и схватил его за запястье.
Он на мгновение вздрогнул, но не отдёрнул руку.
...Да, я здесь.
Загрузка главы...
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Гениальный злодей из Вероломной семьи — Главы
Список глав загрузится при открытии.
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.